"الحيازة الفعلية" - Translation from Arabic to English

    • actual possession
        
    • physical possession
        
    Historically, actual possession was the basic way for establishing entitlements to movable or immovable property. UN ومن الناحية التاريخية، كانت الحيازة الفعلية الطريقة الأساسية لتأكيد الحق في الممتلكات المنقولة أو الثابتة.
    With respect to paragraph 71, it was suggested that the text should include a cross reference to the definition of the term " possession " to clarify that actual possession was meant. UN 114- فيما يتعلق بالفقرة 71، اقتُرح أن يتضمّن النص إحالة مرجعية إلى تعريف مصطلح " الحيازة " لإيضاح أن المقصود هو الحيازة الفعلية.
    Moreover, in many of these States, a third party may have actual possession of the assets, and multiple secured creditors may agree among themselves that the third party holds for all of them, with priority determined by the respective dates on which possession on behalf of each creditor is established. UN وفضلا عن ذلك، في العديد من هذه الدول، قد يكون لطرف ثالث الحيازة الفعلية على الموجودات، ويجوز أن يتفق دائنون مضمونون متعددون فيما بينهم على أن يكون الطرف الثالث مسؤولا أمامهم جميعا، على أن تقرر الأولوية حسب التواريخ التي تحدد وفقا لها الحيازة بالنيابة عن كل دائن.
    Moreover, paragraph 23 described control as a form of deemed possession, while the draft Guide went out of its way to explain that there was no such thing as constructive or deemed possession and that the term should be understood to mean actual possession. UN وعلاوة ذلك، تصف الفقرة 23 السيطرة بأنها شكل من أشكال الحيازة المفترضة، بينما مشروع الدليل ذهب إلى حد بعيد في التوضيح بعدم وجود ما هو حيازة استدلالية أو مفترضة وبأنه ينبغي أن يُفهم بأن المصطلح يعني الحيازة الفعلية.
    Some legal systems provide for a non-possessory security interest, so that security can be taken over assets without taking actual possession of the assets; in other systems, as regards those assets which are not subject to a title registration system, security may only be taken by physical possession or constructive possession. UN وينص بعض النظم القانونية على مصالح ضمانية غير حيازية، بحيث يمكن أخذ الضمان على الأصول دون تولي الحيازة الفعلية للأصول؛ وفي نظم أخرى لا يمكن أخذ الضمان، فيما يتعلق بالأصول التي لا تخضع لنظام لتسجيل الملكية، إلا باحتياز مادي أو احتياز حكمي.
    It enables the parties to trade with the goods while in transit by using the document as a substitute, the buyer having the assurance that he can secure actual possession of the goods at the destination by presenting an original bill of lading, or that he can resell the goods by transferring the same bill of lading to a sub-buyer. UN فهي التي تمكن اﻷطراف من الاتجار في البضائع أثناء وجودها في المرور العابر باستخدام السند كبديل يضمن المشتري بموجبه إمكانية تأمين الحيازة الفعلية للبضائع في جهة الوصول بتقديم سند شحن أصلي، أو إمكانية إعادة بيع البضائع بنقل نفس سند الشحن إلى مشتري من الباطن.
    In my view it was quite possible, at the time of the Request, for some member States of the United Nations to consider that the actual " possession " or " production " of nuclear weapons constituted a " threat " . UN وفي رأيي أن من الممكن تماما أن تكون بعض الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، وقت تقديم الطلب، قد اعتبرت أن " الحيازة " الفعلية أو " الانتاج " الفعلي لﻷسلحة النووية تشكل " تهديدا " .
    Some legal systems provide for a non-possessory security interest, so that security can be taken over assets without taking actual possession of the assets; in other systems, as regards those assets which are not subject to a title registration system, security may only be taken by physical possession or constructive possession. UN وينص بعض النظم القانونية على مصالح ضمانية غير حيازية ، بحيث يمكن أخذ الضمان على اﻷصول دون تولي الحيازة الفعلية لﻷصول ؛ وفي نظم أخرى لا يمكن أخذ الضمان ، فيما يتعلق باﻷصول التي لا تخضع لنظام لتسجيل الملكية ، الا باحتياز مادي أو احتياز حكمي .
    Moreover, it was agreed that paragraph 22 should clarify that the notion of " possession " could not apply to intangible assets, because it was defined in the Guide to mean " actual possession " . UN واتُّفِق كذلك على أن توضح الفقرة 22 أن مفهوم " الحيازة " لا يمكن أن ينطبق على الموجودات غير الملموسة لأنه يُعرّف في الدليل بأنه يعني " الحيازة الفعلية " .
    In the discussion, the concern was expressed that, to the extent that article 92 referred only to possession (defined as actual possession in art. 2, subpara. (u)) without any necessary endorsement, it might interfere with the law relating to negotiable instruments. UN وأبدي قلقٌ أثناء المناقشة من احتمال أن تتداخل المادة 92، نظراً لأنها لا تشير سوى إلى الحيازة (المعرَّفة في الفقرة الفرعية (ش) من المادة 2 بأنها الحيازة الفعلية) دون اشتراط أيِّ تظهير للصك المحتاز، مع القانون المتعلق بالصكوك القابلة للتداول.
    It was also generally agreed that, as possession was defined to mean actual possession (see article 2, subpara. (t)), possession as a third-party effectiveness method applied only to tangible assets. UN كما اتُّفق عموماً على أنَّ الحيازة كطريقة لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة لا تنطبق إلاَّ على الموجودات الملموسة، لأنَّ الحيازة مُعرَّفة بأنَّها تعني الحيازة الفعلية (انظر الفقرة الفرعية (ر) من المادة 2).
    It was pointed out that in a paper context the holder was defined on the basis of physical possession of the paper bill of lading and was protected against good faith acquisition of rights in the goods by third parties in that possession of the bill of lading functioned as notice to third parties. UN وقد أشير الى أن المالك يعرف، في سياق مستندي، استنادا الى الحيازة الفعلية لوثيقة الشحن الورقية وأنه يتمتع بحماية من استيلاء الغير، بسلامة نية، على حقه كمالك للسلع عند حيازته وثيقة الشحن المستخدمة كإشعار للغير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more