"الحيازية" - Translation from Arabic to English

    • possessory
        
    • non-possessory
        
    • hypothèques
        
    It enhances the efficiency and effectiveness of possessory security rights, while lowering its cost by permitting creditors to delegate custodial responsibility to experts. UN فهي تزيد الحقوق الضمانية الحيازية كفاءة وفعالية مع الحد من تكلفتها بالسماح للدائنين بنقل مسؤولية العهدة إلى الخبراء.
    Accordingly, even if the law of the grantor's location were to be the general rule, an exception would need to be made for possessory security rights. UN وبناء على ذلك، وحتى إذا كان المراد أن يصبح قانون مقر المانح هو القاعدة العامة، فسيلزم استثناء الحقوق الضمانية الحيازية من تلك القاعدة.
    A second option may be to adopt integrated legislation for non-possessory security rights, leaving the regime on possessory security rights to other domestic law. UN ويمكن أن يكون الخيار الثاني هو اعتماد تشريع متكامل للحقوق الضمانية غير الحيازية، مع ترك النظام الخاص بالحقوق الضمانية الحيازية لقوانين داخلية أخرى.
    In other States with a general regime for possessory security rights only or for both possessory and non-possessory security rights, no such limitations exist. UN وفي دول أخرى ذات نظام عام بشأن الحقوق الضمانية الحيازية فقط أو بشأن كل من الحقوق الضمانية الحيازية وغير الحيازية، لا توجد قيود من هذا القبيل.
    non-possessory security rights produce widely varying effects in different countries. UN ولا تنتج الحقوق الضمانية غير الحيازية آثارا مختلفة اختلافا كبيرا في بلدان مختلفة.
    Accordingly, even if the law of the grantor's location were to be the general rule, an exception would need to be made for possessory security rights. UN وبناء على ذلك، وحتى إذا كان المراد أن يصبح قانون مقر المانح هو القاعدة العامة، فسيلزم استثناء الحقوق الضمانية الحيازية من تلك القاعدة.
    In particular with respect to written form requirements, the Working Group requested the Secretariat to discuss the advantages and disadvantages of the various approaches, drawing, where necessary, distinctions between possessory and non-possessory security rights. UN وفيما يتعلق على وجه الخصوص باشتراطات الشكل الكتابي، طلب الفريق العامل الى الأمانة أن تناقش مزايا وعيوب النهوج المختلفة مع التمييز، عند الاقتضاء، بين الحقوق الضمانية الحيازية وغير الحيازية.
    For example, the Guide uses the generic term " security right " to denote all types of security rights, possessory and non-possessory. UN فعلى سبيل المثال، يستخدم الدليل المصطلح العام " الحق الضماني " للدلالة على كل الحقوق الضمانية، الحيازية منها وغير الحيازية.
    The general private international law rule for tangible property does not make a distinction between possessory security rights and non-possessory security rights. UN 27- ولا تُميّز القاعدة العامة للقانون الدولي الخاص المتعلقة بالممتلكات الملموسة بين الحقوق الضمانية الحيازية والحقوق الضمانية غير الحيازية.
    104. In the light of the generally recognized economic need for allowing non-possessory security rights and the basic differences discussed above between possessory and non-possessory security rights, new legislation will be necessary in many States taking account of the relative advantages and disadvantages. UN 104- وفي ضوء الحاجة الاقتصادية المسلّم بها عموما إلى السماح بالحقوق الضمانية غير الحيازية والفوارق الأساسية التي بُحثت أعلاه بين الحقوق الضمانية الحيازية وغير الحيازية سيلزم وضع تشريعات جديدة في العديد من الدول، مع مراعاة مزاياها وعيوبها النسبية.
    possessory and non-possessory security rights Asset-specific remarks UN (د) الحقوق الضمانية الحيازية وغير الحيازية
    The general conflict-of-laws rule for tangible assets does not distinguish between possessory security rights and non-possessory security rights. UN 30- ولا تُميّز القاعدة العامة لتنازع القوانين المتعلقة بالموجودات الملموسة بين الحقوق الضمانية الحيازية والحقوق الضمانية غير الحيازية.
    possessory rights UN الحقوق الحيازية
    Another suggestion was that the first example given in paragraph 17 be removed as it contradicted a common rule applicable to possessory security rights that the return of the encumbered assets resulted in the extinction of the security right. UN وورد في اقتراح آخر ما مؤداه أن المثال الأول المقدم في الفقرة 17 ينبغي أن يحذف لأنه يتعارض مع قاعدة عامة تنطبق على الحقوق الضمانية الحيازية وتفيد بأن اعادة الموجودات المرهونة تؤدي إلى سقوط الحق الضماني.
    Yet another suggestion was that deterioration of the value of the encumbered assets, whether in the case of possessory or non-possessory security rights, needed to be addressed by a specific rule. UN 19- وجاء في اقتراح آخر أن تدهور قيمة الموجودات المرهونة، سواء أكان في حالة الحقوق الضمانية الحيازية أم غير الحيازية، يجب أن يعالج بقاعدة محددة.
    It was suggested that paragraph 21 should clearly refer to the possibility that certain intangibles that were incorporated in documents of title could be subject to possessory security rights. UN 23- اقتُرح أن تشير الفقرة 21 بوضوح إلى امكانية أن تكون بعض الممتلكات غير الملموسة المدرجة في وثائق ملكية عُرضة للحقوق الضمانية الحيازية.
    One suggestion was that, as a matter of drafting, this part of the draft Guide should follow the structure of the general remarks that drew a distinction between possessory and non-possessory security rights, and between rights in tangible and intangible assets. UN وجاء في أحد الاقتراحات أنه، على سبيل الصياغة، ينبغي أن يتبع هذا الجزء من مشروع الدليل هيكل الملاحظات العامة التي ميّزت بين الحقوق الضمانية الحيازية وغير الحيازية، وبين الحقوق في الموجودات الملموسة وغير الملموسة.
    As to paragraph 23, it was suggested that it should clarify that selective regulation of non-possessory security rights only created difficulties in addressing conflicts of priority between possessory and non-possessory security rights. UN 77- واقترح بصدد الفقرة 23 أن توضح أن التنظيم الانتقائي للحقوق الضمانية غير الحيازية يثير صعوبات في معالجة نزاعات الأولوية بين الحقوق الضمانية الحيازية وغير الحيازية.
    Priority of possessory security rights (para. 82) UN أولوية الحقوق الضمانية الحيازية (الفقرة 82)
    For this reason, the argument goes, a general requirement that non-possessory security rights be published is not necessary to protect third parties. UN ولذلك، حسب هذا الرأي، ليست هناك ضرورة لوجود اقتضاء عام بإشهار الحقوق الضمانية غير الحيازية لأجل حماية أطراف ثالثة.
    Whether registration should be a requirement for mortgages, “hypothèques” and charges. UN هل ينبغي أن يكون التسجيل شرطاً للرهون والرهون غير الحيازية واﻷعباء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more