"الحيز المتاح" - Translation from Arabic to English

    • space for
        
    • space available
        
    • of space
        
    • available space
        
    • the space
        
    • space and
        
    • space of
        
    • space at
        
    • space provided
        
    • room
        
    The surest way to achieve progress was to expand the space for civil society at the national level. UN وإن أضمن وسيلة لتحقيق التقدم هي توسيع نطاق الحيز المتاح أمام المجتمع المدني على الصعيد الوطني.
    The intensifying conflict has also resulted in a disturbing rise in civilian casualties and has contracted the space for humanitarian action. UN كما أدى النزاع المتفاقم إلى ارتفاع مزعج في عدد القتلى المدنيين وقلص الحيز المتاح للعمل الإنساني.
    The full extent of South-South cooperation within the United Nations system cannot be captured in the space available here, but the descriptions below indicate the scope and range of the effort. UN ولا يمكن عرض المدى الكامل للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في منظومة الأمم المتحدة في الحيز المتاح هنا، إلا أن الأوصاف المبينة أدناه تبين نطاق ومجال الجهد المبذول.
    He underlined his firm commitment to preserve the space available for civil society and to denounce publicly any acts of intimidation or reprisals against those who sought to cooperate with human rights mechanisms. UN وأكد التزامه الشديد بالحفاظ على الحيز المتاح للمجتمع المدني وبالتنديد العلني بأي أعمال تخويف أو انتقام ترتكب في حق الأشخاص الساعين إلى التعاون مع آليات حقوق الإنسان.
    The type of material would depend on the availability of space at the point of sale. UN ويعتمد نوع مادة التغليف على الحيز المتاح في نقطة البيع.
    Although there was an apparent shortage of office space, the available space was actually adequate to meet requirements. UN ورغم ما يبدو من نقص في الحيز المكاني اللازم للمكاتب، فإن الحيز المتاح كاف بالفعل للوفاء بالاحتياجات.
    It is particularly important for developing countries, bearing in mind development goals and objectives, that all countries take into account the need for appropriate balance between national policy space and international disciplines and commitments; UN ومن المهم بوجه خاص للبلدان النامية، بالنظر إلى الأهداف والغايات الإنمائية، أن تأخذ جميع البلدان في اعتبارها الحاجة إلى إقامة توازن مناسب بين الحيز المتاح للسياسة الوطنية والضوابط والالتزامات الدولية؛
    Although there is room in the international zone for the storage of equipment, there is very limited space for personnel. UN ورغم وجود حيز في المنطقة الدولية لتخزين المعدات، فإن الحيز المتاح للأفراد محدود للغاية.
    The joint plan assisted in opening up space for humanitarian activity to a degree. UN وساعدت الخطة المشتركة بقدر ما في توسيع نطاق الحيز المتاح لأنشطة المساعدة الإنسانية.
    Mediators need to protect the space for mediation and their ability to engage with all actors while making sure that the process respects the relevant legal limitations. UN ويتعين على الوسطاء حماية الحيز المتاح للوساطة والحفاظ على قدرتهم على التفاعل مع جميع الجهات الفاعلة، مع ضمان احترام العملية للقيود القانونية ذات الصلة.
    The debate also highlighted the challenges of the shrinking space for civil society. UN كما سلطت المناقشة الضوء على التحديات التي يطرحها تقلص الحيز المتاح للمجتمع المدني.
    The space for domestic demand growth remains limited on both the supply and demand side factors. UN ويظل الحيز المتاح لنمو الطلب المحلي محدوداً على صعيد العوامل المتصلة بجانبَي العرض والطلب على حد سواء.
    Breaches in security aspects pose some risks: sometimes the space available for keeping an archival collection is shared by or accessible to a variety of staff members. UN تطرح الخروقات فيما يتعلق بالجوانب الأمنية بعض المخاطر: فأحياناً يكون الحيز المتاح لحفظ مجموعة من المحفوظات مشتركاً أو متاحاً نفاذه لطائفة من الموظفين.
    The numerous South-South cooperation activities of United Nations specialized agencies, funds and programmes cannot be adequately described in the space available here. UN ولا يمكن استيفاء الأنشطة العديدة التي تقوم بها الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب حقها من الوصف في الحيز المتاح من هذا التقرير.
    Since the Mission transports goods within the Mission area on a " space available " basis, the advance provision of a list has been difficult. UN وبما أن البعثة تنقل السلع داخل المنطقة الخاضعة لمسؤوليتها حسب " الحيز المتاح " ، فمن الصعب تقديم قائمة مسبقة.
    In his oral presentation of the report to the Commission, the Special Rapporteur expects to expand on some of the topics, which, due to limitations of space, are not adequately covered in this document. UN ويتوقع المقرر الخاص أن يتناول بمزيد من التفصيل، في عرضه الشفوي لهذا التقرير أمام اللجنة، بعض المواضيع التي لم يتم تناولها بشكل وافٍ في هذه الوثيقة بسبب ضيق الحيز المتاح.
    There are many more stories, which limitations of space will not permit us to present. UN وهناك قصص كثيرة أخرى يمنعنا ضيق الحيز المتاح لنا من عرضها.
    The available space consists of two conference rooms, office space and a large lobby area. UN ويتكون الحيز المتاح من قاعتي مؤتمرات، وحيز للمكاتب، وبهو واسع.
    It was determined that removing the bathrooms increased the available space by 27 per cent in each room. UN وثبت أن إزالة الحمامات تزيد الحيز المتاح في كل غرفة بنسبة ٢٧ في المائة.
    Due to the space limitations of this summary, however, justice cannot be done to the vast quantity of evidence that elsewhere has been made available to the Commission. UN بيد أن ضيق الحيز المتاح في هذا الموجز لا يفي الكم الهائل من الأدلة التي أتيحت للجنة في أماكن أخرى حقها.
    It is particularly important for developing countries, bearing in mind development goals and objectives, that all countries take into account the need for appropriate balance between national policy space and international disciplines and commitments; UN ومن المهم بوجه خاص للبلدان النامية، بالنظر إلى الأهداف والغايات الإنمائية، أن تأخذ جميع البلدان في اعتبارها الحاجة إلى إقامة توازن مناسب بين الحيز المتاح للسياسة الوطنية والضوابط والالتزامات الدولية؛
    However, a multilateral approach to coherence should not limit the policy space of developing countries. UN بيد أنه ينبغي للنهج المتعدد الأطراف إزاء الاتساق ألا يحد من الحيز المتاح للسياسة العامة في البلدان النامية.
    These developments, combined with the limited space at the current premises in Arusha, made clear that overcrowding would become a major problem in 1998. UN وقد اتضح من تلك التطورات، هي وضيق الحيز المتاح في المباني الحالية في أروشا، أن الاكتظاظ قد بات مشكلة كبرى في عام ١٩٩٨.
    The difference of 1,530 square metres between the total conference space and total space provided for by the construction relates to common usage space, including the necessary passages, and rationalization of additional office space in the conference area for meeting officials, secretariat and organizers. UN ويتصل الفارق البالغ 530 1 مترا مربعا بين مجموع الحيز المتاح للمؤتمرات ومجموع الحيز الذي سيتاح بعد البناء باستخدام الحيز المشترك، بما في ذلك الممرات اللازمة، وترشيد استخدام الحيز الإضافي في منطقة المؤتمرات للاجتماع بالمسؤولين وموظفي الأمانة ومنظمي الاجتماعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more