We have an ethical obligation to right this injustice. | UN | كما أن علينا التزاماً أخلاقياً بإزالة هذا الحيف. |
We have an ethical obligation to right this injustice. | UN | كما أن علينا التزاماً أخلاقيا بإزالة هذا الحيف. |
An observer noted that the accumulation of injustices might negatively influence the social behaviour of individuals. | UN | وأشار مراقب إلى أن تراكم أوجه الحيف يؤثر تأثيراً سلبياً على السلوك الاجتماعي للأفراد. |
The long-term volatility of victims' mistrust of the judicial system, fear of their aggressors and lack of a venue within which to give voice to the injustices they have suffered should not be underestimated. | UN | ولا ينبغي الاستهانة بقابلية الانفجار في أي لحظة لمشاعر عدم الثقة التي يحس بها الضحايا إزاء النظام القضائي، والخوف من المعتدين، والافتقار إلى محفل ينفسون فيه عما لحق بهم من أشكال الحيف. |
The need still exists to overcome divisiveness deriving from prejudice, intolerance, misconceptions, enmity and lack of knowledge. | UN | وما زالت هنالك حاجة إلى التغلب على الانقسام الناجم عن الحيف والتعصب والاعتقادات الخاطئة والعداوة والجهل. |
It would therefore be unfair not to mention their essential role in the success of UNCITRAL. | UN | ولذلك فمن الحيف ألا يُذكر دورهم اﻷساسي في نجاح اﻷونسيترال. |
NGOs also identified inequities in the system and flaws in the WTO decision-making process. | UN | وقد حددت المنظمات غير الحكومية أيضا أوجه الحيف في النظام والقصور في عملية اتخاذ القرارات. |
That injustice can be rectified, for example, by enabling certain types of General Assembly resolutions to overrule a Security Council veto. | UN | يمكن تصحيح هذا الحيف بتمكين أنواع معينة من قرارات الجمعية العامة، مثلا، من نقض النقض في مجلس الأمن. |
We did so in the hope that the injustice of the peace plan could still be corrected in the years of peace. | UN | وفعلنا ذلك على أمل أن يظل بالامكان أن يتحقق في سنوات السلم رفع الحيف الذي تنطـــوي عليــــه خطـــة الســـلام. |
Citizens could submit complaints about actions or omissions of the public authorities to the Ombudsman, who would investigate them and make recommendations to the competent bodies to prevent or redress cases of injustice. | UN | وبوسع المواطنين تقديم شكاوى إلى أمين المظالم ضد تصرفات السلطات العامة أو إهمالها، فيتولى التحقيق فيها وتقديم توصياته إلى الهيئات المعنية لمنع حالات الحيف أو جبرها. |
It is a grave injustice that around the world, in the twenty-first century, the poorest, most vulnerable women and girls suffer needlessly from a devastating condition that has been virtually eliminated in the industrialized world. | UN | فمن الحيف الصراح أن تعاني أكثر النساء والفتيات فقراً وضعفاً في جميع أنحاء العالم، في القرن الحادي والعشرين، من حالة صحية مهلكة تم القضاء عليها تقريباً في العالم الصناعي. |
Mr. Guissé also reminded the working group that vulnerable groups were often victims of injustice, with indigenous people, women and the poor being particularly vulnerable. | UN | كما ذكَّر السيد غيسة الفريق العامل بأنه كثيراً ما تكون الفئات الضعيفة ضحية الحيف ، مثل السكان الأصليين والنساء والفقراء الذين يعتبرون شريحة ضعيفة جداً. |
This injustice in the interpretation of the real problem at the root of this murderous war, which has been decimating our people for four years, very often undermines the search for lasting solutions for peace in central Africa. | UN | إن هــــذا الحيف في استيعاب المشكل الحقيقي الثاوي وراء هذه الحرب المدمرة التي ما فتئت تعرض شعبنا للهلاك منذ أربع سنوات كثيرا ما يقوض المساعي الرامية إلى إيجاد حلول دائمة تنشر السلام في وسط أفريقيا. |
It refers to the injustices endured as a result of colonialism and highlights the threat that globalization currently poses. | UN | ويشير إلى الحيف الذي عانوه نتيجة الاستعمار، ويسلط الضوء على التهديد الذي تطرحه العولمة حالياً. |
It refers to the injustices endured as a result of colonialism and highlights the threat that globalization currently poses. | UN | ويشير إلى الحيف الذي عانوه نتيجة الاستعمار، ويسلط الضوء على التهديد الذي تطرحه العولمة حالياً. |
Religious leaders have a pivotal role to play in addressing the profound injustices that prevent women and girls from developing their potential and playing their rightful role in the advancement of society. | UN | يقوم الزعماء الدينيون بدور محوري في معالجة أوجه الحيف العميقة التي تعوق المرأة والفتاة عن تنمية إمكاناتهما كاملة والقيام بدورهما الصحيح في النهوض بالمجتمع. |
It called for policies and programmes to reduce prejudice towards minority groups. | UN | ودعت ماليزيا إلى اعتماد سياسات وبرامج للحد من أوجه الحيف التي تتعرض لها مجموعات الأقليات. |
However, prejudice against " erased " persons had reduced dramatically. | UN | لكن أوجه الحيف التي يعاني منها الأشخاص " المشطوبون " تقلصت إلى حد كبير. |
HIV prejudice can prevent people from testing for HIV or accessing health care for fear of discrimination, or being associated with risk behaviours, or if diagnosed HIV positive. | UN | ويمكن أن يحول الحيف المتعلق بالإصابة بالفيروس دون إقبال الأشخاص على الاختبارات الطبية لتقصي الإصابة بالفيروس أو طلب الرعاية الصحية خشية التعرض للتمييز، أو ربطهم بالسلوكيات المعرِّضة لمخاطر العدوى، أو تشخيص إصابتهم بالفيروس. |
It is unfair and untenable to demand that nonnuclear-weapon States comply with their obligations while nuclear-weapon States have failed to live up to their obligations and commitments. | UN | ومن الحيف بل من غير المقبول مطالبة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بأن تفي بواجباتها بينما لم تف الدول الحائزة للأسلحة النووية بواجباتها والتزاماتها. |
Address the inequities based on rural-urban divide and gender imbalance. | UN | التصدي لأوجه الحيف الناجمة عن الفارق بين الأرياف والحضر والخلل في معاملة الجنسين وتفضيل أحدهما على الآخر. |
Accepted-in-part: The Australian Government will continue to progress policies to redress gender pay inequity and implement early childhood education and care reforms. | UN | مقبولة جزئياً: ستواصل الحكومة الأسترالية دفع السياسات الرامية إلى جبر الحيف في الأجور بين الجنسين وتنفيذ إصلاحات تتناول التعليم والرعاية لصالح الطفولة المبكرة. |
Stigma and discrimination associated with HIV/AIDS may also reinforce other prejudices, discrimination and inequalities related to gender and sexuality. | UN | 35- إن الوصم والتمييز المرتبطان بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز قد يؤدي أيضاً إلى استفحال مظاهر التحامل والتمييز وصور الحيف المتصلة بنوع الجنس والحياة الجنسية. |
There is no evidence that they would be at a disadvantage because of their political activities. | UN | ولا شيء يدل على أن الحيف سيطالهم بسبب أنشطتهم السياسية. |