There's no harm in a few smiles now and then. | Open Subtitles | ليس هُناك ضرر في بعض الإبتسامات بين الحين والآخر |
And every now and then, they fought about silly stuff, and sometimes they fought about more serious stuff. | Open Subtitles | وين الحين والآخر كانوا يتخاصمون على أمور سخيفة وفي بعض الأحيان يتخاصمون على أمور أكثر جدية |
Fortunately, those ghosts go away every now and then. | Open Subtitles | لحسن الحظ، تلك الأشباح تسافر بين الحين والآخر |
The mapping of risks thus becomes a regular task and can be reviewed from time to time. | UN | وعلى هذا النحو، يصبح تحديد المخاطر مهمة اعتيادية ويمكن أن تخضع للمراجعة بين الحين والآخر. |
If it's productive, we'll do it from time to time. | Open Subtitles | إن أتى الأمر بفائدة فسنقوم بهذا بين الحين والآخر. |
The truth is, everyone breaks the rules now and then... | Open Subtitles | , الحقيقة الجميع يخرقون القواعد , بين الحين والآخر |
I used to. I still do every now and then, sort of to keep my hand in. | Open Subtitles | نعم ، أنا لا ازال بين الحين والآخر للحفاظ على ، نوعا ما يدي فيه |
Every now and then we had to kill one. | Open Subtitles | بين الحين والآخر لابد وأن نقتل واحدا منهم |
now and then I ate a large spoonful of sugar. | Open Subtitles | بين الحين والآخر آكل ملعة كبيرة من السكر الناعم |
I hope you don't mind if we shoot hoops now and then. | Open Subtitles | أرجو أن لا مانع إذا كنا اطلاق النار الأطواق الحين والآخر. |
We drink it now and then, when we are afraid. | Open Subtitles | نحن شربها بين الحين والآخر ، عندما نكون خائفين. |
I think people should go a little crazy now and then. | Open Subtitles | أعتقد أن على الناس أن يجنوا قليلًا بين الحين والآخر |
The Council further decided that the total number of ad litem judges may from time to time temporarily exceed the maximum of nine. | UN | كما قرر المجلس أن العدد الإجمالي للقضاة المخصصين قد يتجاوز بصورة مؤقتة بين الحين والآخر العدد الأقصى المحدد بتسعة قضاة. |
Of course, it is true that Israeli authorities open certain crossing points from time to time, but we wonder if that is only for propaganda purposes. | UN | لا شك أن السلطات الإسرائيلية تفتح بين الحين والآخر بعض المعابر جزئيا. ولكننا نتساءل عمّا إذا كان الهدف دعائيا. |
The Office may be called upon from time to time to prepare reports for the Economic and Social Council and its subsidiary bodies. | UN | ويجوز أن يطلب من المكتب بين الحين والآخر إعداد تقارير للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية. |
Petromin would from time to time sell to SAMA varying quantities of gold. | UN | ثم تبيع بترومين مؤسسة النقد العربي السعودي كميات مختلفة من الذهب بين الحين والآخر. |
Review of existing laws are carried out from time to time in order to improve their effectiveness and also to bring about amendments wherever required. | UN | ويجري استعراض القوانين السارية بين الحين والآخر من أجل تعزيز فعاليتها وإدخال تعديلات عليها كذلك حسب الاقتضاء. |
The Union Government advises the State Governments and Union Territory (UT) administrations from time to time on measures to be taken to control violence against women and girls. | UN | وتسدي حكومة الاتحاد المشورة إلى حكومات الولايات وإدارات الأقاليم الاتحادية بين الحين والآخر بشأن التدابير التي يتعين اتخاذها للسيطرة على العنف الموجه ضد النساء والفتيات. |
Since every once in a while everyone needs a helping hand. | Open Subtitles | لأن كل شخص يحتاج إلى المساعدة ما بين الحين والآخر. |
I suppose he might be every now and again. | Open Subtitles | أعتقد بأنه قد يكون كذلك بين الحين والآخر |
That's why I think it's important that we start making time for an energy boost here and there. | Open Subtitles | لذا أعتقد بأنه حان الوقت لاستراجاع طاقتنا بين الحين والآخر. |
I guess it still comes up Once in a while. | Open Subtitles | أظن أنني ما زلت أفكر بهذا بين الحين والآخر |
I've been known to make the occasional charitable contribution. | Open Subtitles | من المعروف عني أنني بين الحين والآخر أقدم لهم إسهامات خيرية |
30. While humanitarian organizations were able to deliver aid to most people in need of assistance, access to the population in conflict-affected areas and areas controlled by armed movements was challenging because of adverse security conditions and intermittent restrictions imposed by the belligerent parties. | UN | 30 - وفي حين تمكنت المنظمات الإنسانية من تقديم المعونة إلى معظم الأشخاص المحتاجين إلى المساعدة، كانت إمكانية الوصول إلى السكان في المناطق المتأثرة بالنزاع والمناطق التي تسيطر عليها الحركات المسلحة صعبة بسبب الظروف الأمنية المناوئة والقيود التي تفرضها بين الحين والآخر الأطراف المتحاربة. |
The field staff visited refugee centres and prisons, and occasionally observed trials. | UN | وزار الموظفون الميدانيون مراكز اللاجئين وسجونا وراقبوا محاكمات بين الحين واﻵخر. |