"الحيوية الأهمية" - Translation from Arabic to English

    • vital
        
    But one of the tragedies of the last 50 years was that this vital argument got lost. UN إلا أن إحدى مآسي السنوات اﻟ ٥٠ الأخيرة تمثلت في ضياع هــذه الحجـة الحيوية الأهمية.
    Such exchanges can also ensure better coordination among those vital bodies. UN وتستطيع تبادلات من ذلك القبيل أيضا كفالة تنسيق أفضل بين تلك الهيئات الحيوية الأهمية.
    We cannot reform this vital Organization without providing the required resources. UN ولا يمكن إصلاح هذه المنظمة الحيوية الأهمية بدون توفير الموارد اللازمة.
    The oceans and seas are invaluable to the welfare of humanity, providing living and non-living marine resources and vital avenues of transportation. UN المحيطات والبحار عظيمة القيمة لرفاهة البشرية، فهي توفر الموارد البحرية الحية وغير الحية والطرق الحيوية الأهمية للنقل.
    The European Union welcomes the establishment of the United Nations Democracy Fund to take forward that vital work. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بإنشاء صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية للمضي قدماً بتلك الأعمال الحيوية الأهمية.
    The Movement stressed the need to ensure the safety of the personnel serving in missions worldwide and to equip them to carry out their vital and often dangerous tasks. UN وقال إن الحركة تشدد على ضرورة كفالة سلامة الأفراد العاملين في البعثات على صعيد العالم، وضرورة تزويدهم بما هو كاف للاضطلاع بمهامهم الحيوية الأهمية والتي تتسم بالخطورة في أحيان كثيرة.
    The development of Africa, so vital to its peoples, should also be seen as an opportunity for the world economy and as a contribution to the economic and social progress of all of humankind. UN كما ينبغي النظر إلى التنمية الأفريقية، الحيوية الأهمية لشعوبها، بوصفها فرصة أمام الاقتصاد العالمي وإسهاماً في التقدم الاقتصادي والاجتماعي للبشرية جمعاء.
    At the same time, the IAEA has the vital task of ensuring that nuclear material and technology meant for peaceful purposes are not diverted for non-civilian uses that could threaten regional and international peace and stability. UN وفي نفس الوقت، فإن المهمة الحيوية الأهمية للوكالة تتمثل في ضمان ألا تحول المواد والتكنولوجيا النووية المخصصة للأغراض السلمية إلى استخدامات غير مدنية من شأنها أن تهدد السلام والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    The new body had yet to demonstrate that it could fulfil its vital mandate to protect and advance human rights throughout the world. UN وما زال يتعين على هذه الهيئة الجديدة أن تبرهن على أنها يمكن أن تفي بولايتها الحيوية الأهمية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها في كل أنحاء العالم.
    It strongly supported the vital work of UNRWA in Lebanon in the aftermath of the fighting and endorsed the Secretary-General's call for Member States to support reconstruction at the camp. UN وأنه يدعم بقوة الأعمال الحيوية الأهمية التي تضطلع بها الأونروا في لبنان في أعقاب القتال، ويؤيد نداء الأمين العام إلى الدول الأعضاء لدعم أعمال التعمير في المخيم.
    44. Mr. KRETZMER said it was vital for the Committee to set a specific date for submission of Viet Nam's report. UN 44- السيد كريتسمر قال إنه من الأمور الحيوية الأهمية تعيين موعد محدد لتقديم تقرير فييت نام.
    We call on the Israeli Government to refrain from this type of action and, as a major military Power in the region, to act with restraint to avoid further civilian casualties and the destruction of vital infrastructure. UN ونطلب إلى الحكومة الإسرائيلية أن تمتنع عن هذا النوع من الإجراءات، وأن تتحلى، كقوة عسكرية رئيسية في المنطقة، بضبط النفس لتجنب المزيد من الخسائر المدنية وتدمير الهياكل الأساسية الحيوية الأهمية.
    26. India had made notable progress in the area of space applications, seamlessly integrating advances in space technology in national development goals, especially in vital services. UN 26 - وأردف يقول إن الهند أحرزت تقدما ملحوظا في مجال التطبيقات الفضائية، ونجحت نجاحا تاما في إدماج أوجه التقدم في تكنولوجيا الفضاء في الأهداف الإنمائية الوطنية، وبخاصة في الخدمات الحيوية الأهمية.
    In order to guarantee the financing of projects vital to national economic development, a reconstruction fund established in 2006 had channelled its accumulated assets into underwriting the technological and infrastructure modernization of the country's economy, while insulating it from external uncertainties. UN ولضمان تمويل المشاريع الحيوية الأهمية للتنمية الاقتصادية الوطنية، وجه صندوق التعمير المنشأ في عام 2006 أصوله المتراكمة إلى ضمان التحديث التكنولوجي لاقتصاد البلد وتحديث هياكله الأساسية، مع حمايته من أوجه عدم اليقين الخارجية.
    Recognizing the rising refugee and host community tensions and the urgent necessity to prevent social tensions arising from the refugee crisis, and stressing that appropriate support to host countries and host communities is vital to counter radicalization, UN وإذ يسلمون بتزايد التوتر ات بين اللاجئين والمجتمعات المحلية المضيفة وبالضرورة الملحة للعمل على منع نشوء تسبب توترات اجتماعية عن أزمة اللاجئين في نشوء بؤر توتر اجتماعي، وإذ يشددون على أن توفير الدعم المناسب للبلدان المضيفة والمجتمعات المحلية المضيفة أمر بالغ الحيوية الأهمية لمكافحة التطرف،
    50. The functioning of this vital public institution was called into question following a Federation Supreme Court ruling in April 2013 that Commission members -- who had continued to work after the expiry of their mandates in May 2009 because of the failure of the responsible authorities to appoint new members -- had not been authorized to do so. UN 50 - ولقد خضع أداء هذه المؤسسة العامة الحيوية الأهمية للتشكيك عقب القرار الذي أصدرته المحكمة العليا للاتحاد في نيسان/أبريل 2013 بأن أعضاء اللجنة - الذين واصلوا العمل بعد انتهاء ولايتهم في أيار/مايو 2009 بسبب إخفاق السلطات المسؤولة في تعيين الأعضاء الجدد - لم يؤذن لهم بالقيام بذلك.
    On our part, we enacted in January 2005 the Palestinian Child Rights Law to give priority to children's rights, and we continue to work cooperatively via official Palestinian institutions with United Nations agencies on the ground and other organizations providing vital assistance to Palestinian children and their families for the betterment of their lives. UN ونحن، بدورنا، في كانون الثاني/يناير 2005 بسن القانون الفلسطيني لحقوق الطفل من أجل إعطاء الأولوية لحقوق الطفل، وما زلنا نعمل في تعاون، عن طريق المؤسسات الفلسطينية الرسمية، مع وكالات الأمم المتحدة على أرض الواقع، وغيرها من المنظمات التي تقدم المساعدة الحيوية الأهمية للأطفال الفلسطينيين وأسرهم بغية تحسين حياتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more