"الخادمات المنزليات المهاجرات" - Translation from Arabic to English

    • migrant domestic workers
        
    Many migrant domestic workers work under the explicit or psychological threat of deportation or violence. UN وكثير من الخادمات المنزليات المهاجرات يعملن تحت التهديد الصريح أو النفسي بالترحيل أو العنف.
    In Bahrain, the embassies of the Philippines and India provide shelter to female migrant domestic workers who have had problems with their employers. UN وفي البحرين، تستقبل سفارتا الفلبين والهند الخادمات المنزليات المهاجرات اللواتي واجهن مشكلات مع مستخدِميهن.
    She observed also that many women migrant domestic workers end up being sexually abused by the employer, his children or family members, or by other domestic workers living in the same house, and that many were obliged to remain in the home and were repeatedly sexually violated. UN لاحظت أيضا أن كثيرا من الخادمات المنزليات المهاجرات يقعن ضحايا لاعتداءات جنسية من جانب مستخدِميهن أو أبنائهم أو أقربائهم أو من جانب خدم آخرين يعيشون في نفس المنزل، وأن الكثيرات منهن مرغمات على البقاء في تلك المنازل، حيث يتكرر تعرضهن للاعتداء الجنسي.
    Since the wages of female migrant domestic workers are basically low, below the minimum established by law, they are forced to work for long periods merely to pay off the debts they incurred on leaving their countries of origin. UN ونظراً لأن أجور الخادمات المنزليات المهاجرات متدنية أساساً، حيث تقل عن الحد الأدنى قانوناً، فإنهن مكرهات على العمل فترات طويلة من أجل تسديد الديون التي ترتبت عليهن لدى مغادرتهن أوطانهن.
    33. Not all the female migrant domestic workers living in their employer's house have suitable accommodation. UN 33- ولا يتم إيواء جميع الخادمات المنزليات المهاجرات اللواتي يعشن في منزل مستخدِمهن إيواء لائقاً.
    Owing to the very nature of the violation, and, in the absence of watchdog mechanisms, it is very difficult for migrant domestic workers to report the abuses they suffer. UN ونظراً لطبيعة الانتهاك ذاته لحقوقهن، وفي غياب آليات للرقابة، من الصعوبة بمكان على الخادمات المنزليات المهاجرات أن يتكلمن عما يعانينه من إساءات.
    55. Thus, many female migrant domestic workers tend to work in precarious and exploitative conditions. UN 55- وعليه، فإن كثيراً من الخادمات المنزليات المهاجرات يعملن عادة في أوضاع غير ثابتة وتتصف بالاستغلال.
    Furthermore, the practice of withholding migrant domestic workers' papers contributes to their dependency and helplessness in the face of abuse and violations. UN وعلاوة على ذلك، فإن الممارسة المتمثلة بالاحتفاظ بمستندات الخادمات المنزليات المهاجرات تسهم في وضعهن في حالة من التبعية والعجز أمام المعاملة التعسفية والعنف.
    52. In May 2001 the Special Rapporteur attended an Asian regional forum on female migrant domestic workers organized by a coalition of Asian non-governmental organizations. UN 52- وشاركت المقررة الخاصة في أيار/مايو 2001 في لقاء إقليمي آسيوي نظمه ائتلاف منظمات غير حكومية في آسيا بشأن مسألة الخادمات المنزليات المهاجرات.
    27. Many female migrant domestic workers end up being sexually abused by the employer, his children or family members, or by other domestic workers living in the same house. UN 27- وكثير من الخادمات المنزليات المهاجرات يقعن ضحايا لاعتداءات جنسية من جانب مستخدِميهن أو أبنائهم أو أقربائهم أو من جانب خدم منزليين آخرين يعيشون في البيت(9).
    The exploitative working conditions and psychological violence, the control and domination of migrant domestic workers by their employers, and restrictions on their freedom of movement increase the workers' sense of isolation and powerlessness to such an extent that they are often afraid to leave their jobs. UN إن أوضاع العمل التعسفية والعنف النفسي والتسلط والسيطرة على الخادمات المنزليات المهاجرات من قبل مستخدِميهم، والقيود المفروضة على حرية حركتهن، تزيد من شعورهن بالعزلة والعجز إلى درجة أنه كثيراً ما ينتابهن الخوف من ترك عملهن.
    51. One of the factors contributing to the vulnerability of migrant domestic workers, to their trafficking and to violations of their human rights is the absence of a written contract of employment. UN 51- إن أحد العناصر التي تسهم في إمكانية تعرُّض الخادمات المنزليات المهاجرات للاتجار بهن ولانتهاك حقوقهن الأساسية هو عدم وجود عقد عمل مكتوب.
    The embassy of the Philippines covers legal costs if the case is taken to court; the embassy of India has funds available to repatriate female migrant domestic workers who wish to escape from a situation of abuse or have had disputes with their employers. UN وتتحمل سفارة الفلبين تكاليف الدعاوى عندما تحال القضايا إلى المحاكم؛ ولدى سفارة الهند مخصصات تعاد بها إلى البلد الخادمات المنزليات المهاجرات الراغبات في التخلص من حالات تعسفية أو اللواتي توجد منازعات بينهن وبين مستخدميهن.
    When migrant domestic workers cannot claim their rights in court, the Special Rapporteur considers it good practice for consulates to help mediate between the parties through contacts with the ministries and departments concerned. UN وعندما يتعذر على الخادمات المنزليات المهاجرات أن يطالبن بحقوقهن أمام المحاكم، ترى المقررة الخاصة أن قيام القنصليات بالوساطة بين الأطراف بإقامة اتصالات مع الوزارات والإدارات المعنية هي مبادرة في عداد الممارسات الجيدة.
    1. Takes note with appreciation of the report of the Special Rapporteur on the human rights of migrants (E/CN.4/2004/76 and Add.14), which focuses mainly on an analysis of the situation of women migrant domestic workers but devotes a section to trafficking, especially of women; UN 1- تحيط علماً مع التقدير بتقرير المقررة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين E/CN.4/2004/76) وAdd.1-4)، الذي يركز أساساً على تحليل وضع الخادمات المنزليات المهاجرات ولكنه يُفرد جزءاً منه لمسألة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء؛
    With regard to the execution of a foreign national in Saudi Arabia, the Special Rapporteur on the human rights of migrants stated that " given the large number of women migrant domestic workers in Saudi Arabia it is of paramount importance that transparent laws are put in place to ensure that all procedural rights and guarantees are afforded to all persons in Saudi Arabia, no matter their migration status or nationality. " UN وفيما يتعلق بإعدام أحد الرعايا الأجانب في المملكة العربية السعودية، ذكر المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين " أنه نظراً لارتفاع عدد النساء من الخادمات المنزليات المهاجرات في المملكة العربية السعودية، من الأهمية بمكان وضع قوانين شفافة لضمان تقديم كافة الحقوق والضمانات الإجرائية لجميع الأشخاص في المملكة العربية السعودية، بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين أو عن جنسيتهم " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more