Moreover, some 20 prison staff members are sent abroad to gain experience every year. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يجري إرسال 20 موظفاً من موظفي السجون إلى الخارج من أجل اكتساب الخبرة كل سنة. |
Women who moved abroad to supply services often suffered discrimination and abuse. | UN | فالنساء اللواتي ينتقلن إلى الخارج من أجل توريد الخدمات كثيراً ما يعانين من التمييز وإساءة المعاملة. |
Immigration officials and officers continue to receive immigration security related training both locally and abroad, to improve their skills in detecting these activities. | UN | ويواصل مسؤولو وموظفو الهجرة تلقي تدريبات أمنية في مجال الهجرة محليا وفي الخارج من أجل تحسين مهاراتهم في رصد هذه الأنشطة. |
The export of currency for persons travelling abroad for private purposes is authorized through a bank up to an amount equivalent to 8,000 euros. | UN | وتصدير العملة بالنسبة للمسافرين إلى الخارج من أجل أنشطة خاصة مسموح به عن طريق مصرف وفي حدود مبلغ يعادل 000 8 يورو. |
The Group believes that this ammunition is either manufactured, in whole or in part, in Mali or is manufactured abroad for the civilian market in Mali. | UN | ويعتقد الفريق أن هذه الذخيرة مصنعة، كليا أو جزئيا، في مالي أو في الخارج من أجل السوق المدنية في مالي. |
In Australia, an airport education campaign was carried out by customs officers to deter travel abroad for child sex tourism. | UN | وفي استراليا، قام ضباط الجمارك بحملة تثقيفية في المطارات لردع السفر إلى الخارج من أجل السياحة التي يكون غرضها الجنس. |
Africa does, however, require support from outside for the solutions which it has identified. | UN | ومع ذلك فإن أفريقيا تحتاج للدعم من الخارج من أجل تنفيذ الحلول التي حددتها. |
In addition, a pilot, Internet-based electronic network will be established between the Ministries of Foreign Affairs of CARICOM member States and their missions abroad, in order to enhance efficiency in the conduct of external relations. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ستقام شبكة الكترونية تستند إلى شبكة اﻹنترنت بين وزارات الخارجية في الدول اﻷعضاء في الاتحاد الكاريبي وبعثاتها في الخارج من أجل زيادة الكفاءة في تسيير شؤون العلاقات الخارجية. |
The success of such programmes will hinge on the capacity of Governments to mobilize adequate financial resources both at home and abroad to compensate those producers who may be forced to reduce production and encourage related crop diversification or substitution programmes. | UN | وسيتمحور نجاح هذا البرنامج حول قدرة الحكومات على تعبئة الموارد المالية الكافية في الداخل كما في الخارج من أجل تعويض المنتجين الذين قد يضطرون إلى خفض إنتاجهم وتشجيع برامج في هذا الشأن لتنويع المحاصيل وإنتاج بدائل عنها. |
This development reflects the competitiveness of Indian SMEs in software activities and the need to venture abroad to improve it further. | UN | ويعكس هذا التطور القدرة التنافسية لهذه الشركات في مجال البرمجيات والحاجة إلى الاستثمار في الخارج من أجل تدعيم هذه القدرة. |
Women who remained at home when their spouses moved abroad to provide services also suffered abuse, bore the full responsibility for their children and families, and were dependent on their spouses to provide them with finance. | UN | كما أن النساء اللواتي يبقين في منازلهن عندما ينتقل أزواجهن إلى الخارج من أجل توريد الخدمات يعانين من سوء المعاملة أيضاً ويتحملن المسؤولية الكاملة عن رعاية أطفالهن وأسرهن، ويعتمدن على أزواجهن لتزويدهن بالمال. |
To conform to the legal requirements of Occupational Health and Safety and the laws regulating Nuclear Safety and Radiation Protection, customs officers have undergone intensive practical training abroad to familiarize themselves with all aspects of container scanning. | UN | ولاستيفاء الشروط القانونية للسلامة والصحة المهنية والقوانين المنظمة للسلامة النووية والوقاية من الإشعاع تلقى موظفو الجمارك تدريبا عمليا مكثفا في الخارج من أجل الإلمام بجميع جوانب فحص الحاويات. |
Continued official donor assistance and grants from the Millennium Challenge Cooperation should ease the need to borrow from abroad to finance investment projects in education, health and infrastructure. | UN | وينبغي أن يؤدي استمرار المساعدة الرسمية التي يقدمها المانحون والمنح المقدمة في إطار التعاون لمواجهة تحديات الألفية، إلى تسهيل الحاجة للاقتراض في الخارج من أجل تمويل مشاريع الاستثمار في مجالات التعليم والصحة والبنى الأساسية. |
In Saudi Arabia, such freedom of movement appears to be restricted, even non-existent, given that a woman going abroad to study has to be accompanied by a family member, that women are prohibited from driving motor vehicles and that access to buses and public facilities is subject to segregation. | UN | وفي المملكة العربية السعودية، تنحسر حرية التنقل هذه فيما يبدو، بل قد تنعدم، إذ لا بد من حضور أحد اﻷقرباء مع المرأة إذا أقامت في الخارج من أجل الدراسة، وتُمنع المرأة من سياقة العربات ويطبق الفصل في ولوج الحافلات والمرافق العامة. |
- the extension of the legal time limit for using IVG, now between ten and twelve weeks, will reduce significantly the number of women forced to go abroad to seek a termination; | UN | تمديد المهلة القانونية الخاصة باللجوء إلى الإجهاض العمد من عشرة أسابيع إلى اثنى عشر أسبوعا وينتظر أن يؤدي القانون إلى خفض ملموس في عدد النساء اللائي يضطررن إلى السفر إلى الخارج من أجل الحصول على الإجهاض العمد، بسبب انقضاء المهلة. |
As we did when she went abroad, for her work. | Open Subtitles | كما كنا نفعل عندم ذهبت الى الخارج من أجل عملها |
27. Contributed articles and memoranda, and participated in the preparation of recommendations of Ugandans abroad for a new Constitution for Uganda: | UN | ٢٧ - أسهم بكتابة مقالات ومذكرات، واشترك في إعداد توصيات " اﻷوغانديون في الخارج من أجل دستور جديد ﻷوغندا " : |
Information on the size and location of transnational communities, or diaspora, is therefore critical for countries of origin to mobilize their citizens abroad for development at home. | UN | وبالتالي، فالمعلومات عن حجم وأماكن تواجد المجتمعات العابرة للحدود الوطنية، أو المغتربين، أمر مهم بالنسبة لبلدان المنشأ ليتسنى لها تعبئة مواطنيها في الخارج من أجل تحقيق التنمية في الوطن. |
Moreover, women working in the Ministry of Foreign Affairs are regularly sent to states abroad for professional development, exchange of experience, and improvement of language skills. | UN | وفضلا عن ذلك، توفد نساء على نحو منتظم يعملن في وزارة الخارجية إلى دول في الخارج من أجل التطوير المهني وتبادل الخبرة وتحسين المهارات اللغوية. |
In the fight against money-laundering, investigatory powers prevail over confidentiality, both in the course of domestic investigations and when fulfilling requests from abroad for judicial cooperation. | UN | ففي الكفاح ضد غسل اﻷموال، نجد أن سلطات التحقيق تجب السرية، سواء في سياق التحقيقات المحلية أو عند تنفيذ الطلبات الواردة من الخارج من أجل التعاون القضائي. |
We are limited by the fact that we lack the funds to send our experts abroad for training. | UN | بيد أن المشكل الذي تواجهه بنما في هذا المجال هو نقص الموارد المالية الذي لا يسمح لها بإرسال خبرائها إلى الخارج من أجل التدريب. |
Wait outside for my reply. Marie de Guise has become quite secretive since returning to power. | Open Subtitles | أنتظر في الخارج من أجل جوابي. ماري دي غيز أصبحت كتومه جداً |
A number of policy options and measures to help improve the ability and capacity of the SMEs to invest abroad in order to enhance competitiveness could be considered. | UN | ويمكن النظر في عدد من خيارات السياسة العامة والتدابير لتحسين إمكانات المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وقدراتها على الاستثمار في الخارج من أجل تعزيز قدرتها التنافسية. |