Kiribati Kiribati had been listed for consideration because of possible non-compliance with its data-reporting obligations. | UN | 132- تم إدراج كيريباتي على قائمة البحث بسبب عدم امتثالها المحتمل لالتزاماتها الخاصة بإبلاغ البيانات. |
Serbia and Montenegro had been listed for consideration because of its possible non-compliance with its data-reporting obligations. | UN | 180- تم إدراج الصرب والجبل الأسود على قائمة البحث بسبب عدم امتثالها المحتمل لالتزاماتها الخاصة بإبلاغ البيانات. |
Noting that that places those Parties in non-compliance with their data-reporting obligations under the Montreal Protocol until such time as the Secretariat receives the outstanding data; | UN | وإذ يشير إلى أن ذلك يضع هذه الأطراف في وضع عدم امتثال لالتزاماتها الخاصة بإبلاغ البيانات بمقتضى بروتوكول مونتريال حتى الوقت الذي تتلقى فيه الأمانة البيانات المتأخرة، |
A Party's datareporting obligations are determined by the Montreal Protocol and any amendments to the Protocol that the Party has ratified. | UN | يحدد بروتوكول مونتريال التزامات الطرف الخاصة بإبلاغ البيانات وأية تعديلات للبروتوكول صادق عليها الطرف. |
A Party's datareporting obligations are determined by the Montreal Protocol and any amendments to the Protocol that the Party has ratified. | UN | يحدد بروتوكول مونتريال التزامات الطرف الخاصة بإبلاغ البيانات وأية تعديلات للبروتوكول صادق عليها الطرف. |
Efforts had been undertaken to streamline the data collection process for these Parties to enable them to comply with their data reporting obligations. | UN | ويجري بذل الجهود لتبسيط عملية جمع البيانات بالنسبة لهذه الأطراف لتمكينها من الوفاء بالتزاماتهم الخاصة بإبلاغ البيانات. |
Other decisions on data reporting and licensing can be found in the Handbook for the International Treaties for the Protection of the Ozone Layer, Sixth edition (pp. 173 - 182; | UN | ويمكن الحصول على المقررات الأخرى الخاصة بإبلاغ البيانات ومنح التراخيص من دليل المعاهدات الدولية لحماية طبقة الأوزون، الطبعة السادسة (الصفحات 172-182 و150-152). |
In accordance with recommendation 34/47, the Secretariat reminded Kiribati of its data-reporting obligation. | UN | وطبقاً للتوصية 34/47، قامت الأمانة بتذكير كيريباتي بالتزاماتها الخاصة بإبلاغ البيانات. |
Recommendation 34/47 had requested the Secretariat to remind Parties in non-compliance with their data-reporting obligations to submit their outstanding data for consideration by the Committee at its thirty-fifth meeting. | UN | وقد طلبت التوصية 34/47 إلى الأمانة أن تذّكر إريتريا التي في حالة عدم امتثال لالتزاماتها الخاصة بإبلاغ البيانات أن تقدم بياناتها المتأخرة لكي تبحثها اللجنة في اجتماعها الخامس والثلاثين. |
Prior to the thirty-fourth meeting of the Committee, Serbia and Montenegro had not reported baseline data for Annex B, groups I, II and III, or Annex E controlled substances, thereby placing the Party in non-compliance with its data-reporting obligations. | UN | وقبل الاجتماع الرابع والثلاثين للجنة، لم تكن الصرب والجبل الأسود قد أبلغت عن بيانات خط الأساس بالنسبة للمواد الخاضعة للرقابة الواردة بالمرفق باء، المجموعة الأولى، والثانية والثالثة أو بالمرفق هاء، مما يضع الطرف في حالة عدم امتثال لالتزاماته الخاصة بإبلاغ البيانات. |
In its 2005 business plan under the Multilateral Fund, UNEP stated that it planned, under its compliance assistance programme, to assist the Party with its data-reporting obligations and efforts to develop an ozone-depleting substance licensing system. . | UN | وفي خطة عمله لعام 2005 التي تتم في إطار الصندوق متعدد الأطراف ذكر برنامج الأمم المتحدة للبيئة أنه يزمع في إطار برنامج المساعدة على الامتثال، أن يساعد جزر كوك في الوفاء بالتزاماتها الخاصة بإبلاغ البيانات وفي جهودها لتطوير نظام تراخيص للمواد المستنفدة للأوزون. |
Prior to the last meeting of the Committee, Kiribati had not reported its base year data for Annex B, C and E controlled substances, thereby placing the Party in non-compliance with its data-reporting obligations under Article 7 of the Montreal Protocol. | UN | وقبل الاجتماع الأخير للجنة، لم تبلغ كيريباتي عن بيانات سنة خط الأساس بالنسبة للمواد الخاضعة للرقابة بالمرافق باء، وجيم وهاء، مما يضعها في حالة عدم امتثال لالتزاماتها الخاصة بإبلاغ البيانات طبقاً للمادة 7 من بروتوكول مونتريال. |
Kiribati has now reported all outstanding data, placing it in compliance with its data-reporting obligations and the control measures of the Protocol. | UN | 177- وقد قدمت كيريباتي حالياً جميع بياناتها المتأخرة، مما يضعها في حالة امتثال لالتزاماتها الخاصة بإبلاغ البيانات ولتدابير الرقابة الخاصة بالبروتوكول. |
Recommendation 34/47 requested the Secretariat to remind Parties in non-compliance with their data-reporting obligations under the Protocol to submit their outstanding data as soon as possible, and no later than 30 September 2005, for consideration by the Committee at its thirty-fifth meeting. | UN | 97 - طلبت التوصية 34/47 إلى الأمانة أن تًذَكّر الأطراف غير الممتثلة بالتزاماتها الخاصة بإبلاغ البيانات بموجب البروتوكول وتحثها على تقديم بياناتها المتأخرة في أسرع وقت ممكن، في موعد غايته 30 أيلول/سبتمبر 2005 بحث تبحثها اللجنة أثناء اجتماعها الخامس والثلاثين. |
Decision XVI/18 had noted that Afghanistan was temporarily classified as operating under paragraph 1 of Article 5, as it had not reported any consumption or production data to the Secretariat, thereby placing it in noncompliance with the data-reporting obligations of the Protocol. | UN | وقد أشار المقرر 16/18 إلى أن أفغانستان تم تصنيفها مؤقتاً كدولة عاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، حيث أنها لم تبلغ عن أي بيانات استهلاك أو إنتاج إلى الأمانة، مما يضعها في حالة عدم امتثال بالنسبة لالتزامات البروتوكول الخاصة بإبلاغ البيانات. |
To note Eritrea's commitment to submit its outstanding data in accordance with its data-reporting obligations under the Protocol and with recommendation 34/47, by the first quarter of 2006; | UN | (أ) أن تشير إلى التزام إريتريا بتقديم بياناتها المتأخرة بموجب التزاماتها الخاصة بإبلاغ البيانات التي يفرضها البروتوكول وتمشياً مع التوصية 34/47 في موعد غايته الربع الأول من عام 2006؛ |
Prior to the Committee's last meeting, Eritrea had not reported any ODS data, thereby placing it in non-compliance with its datareporting obligations. | UN | وقبل الاجتماع الأخير للجنة، لم تكن إريتريا قد أبلغت أي بيانات بشأن المواد المستنفدة للأوزون، مما يضعها في حالة عدم امتثال لالتزاماتها الخاصة بإبلاغ البيانات. |
In accordance with recommendation 34/47, the Secretariat reminded Eritrea of its datareporting obligations. | UN | وطبقاً للتوصية 34/47 قامت الأمانة بتذكير أريتريا بالتزاماتها الخاصة بإبلاغ البيانات. |
Prior to the Committee's last meeting, Eritrea had not reported any ozone-depleting substance data, thereby placing the Party in non-compliance with its datareporting obligations under Article 7 of the Montreal Protocol. | UN | وقبيل الاجتماع الأخير للجنة لم تكن إريتريا قد أبلغت بياناتها عن المواد المستنفدة للأوزون مما يضعها في وضع عدم الامتثال لالتزاماتها الخاصة بإبلاغ البيانات التي ترتبها المادة 7 من بروتوكول مونتريال. |
In accordance with recommendation 34/47, the Secretariat reminded Eritrea of its datareporting obligations. | UN | وتقضي هذه التوصية 34/47 بأن تقوم الأمانة بتذكير إريتريا بالتزاماتها الخاصة بإبلاغ البيانات. |
Efforts had been undertaken to streamline the data collection process for those Parties to enable them to comply with their data reporting obligations. | UN | ويجري بذل الجهود لتبسيط عملية جمع البيانات بالنسبة لهذه الأطراف لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها الخاصة بإبلاغ البيانات. |
* limited to recommendations regarding the Parties' compliance with their data reporting and licensing system obligations under Articles 7 and 4B of the Protocol respectively. | UN | تقتصر على التوصيات المتعلقة بإمتثال الأطراف لإلتزاماتهم الخاصة بإبلاغ البيانات ونظم منح التراخيص طبقاً للمادتين 7 و4 باء من البروتوكول، على التوالي. |
Other decisions on data reporting and licensing can be found in the Handbook for the International Treaties for the Protection of the Ozone Layer, Sixth edition (pp. 173 - 182; | UN | ويمكن الحصول على المقررات الأخرى الخاصة بإبلاغ البيانات ومنح التراخيص من دليل المعاهدات الدولية لحماية طبقة الأوزون، الطبعة السادسة (الصفحات 172-182 و150-152). |