"الخاصة بالشعوب الأصلية" - Translation from Arabic to English

    • of indigenous peoples
        
    • indigenous peoples' own
        
    • for indigenous peoples
        
    • on indigenous peoples
        
    • native indigenous
        
    • of indigenous people
        
    • specific to indigenous peoples
        
    • and indigenous
        
    • indigenous-specific
        
    • inclusion of indigenous
        
    • through which indigenous
        
    • specific to indigenous people
        
    There were a few examples of consultation occurring through the institutions and decision-making processes of indigenous peoples. UN وهناك بضعة أمثلة على حدوث التشاور من خلال المؤسسات الخاصة بالشعوب الأصلية وعمليات صنع القرار.
    It recognizes traditional forms of organization and justice of indigenous peoples. UN ويعترف الدستور بأشكال التنظيم وإقامة العدل التقليدية الخاصة بالشعوب الأصلية.
    There were a few examples of consultation occurring through indigenous peoples' own institutions and decision-making processes. UN وهناك بضعة أمثلة على حدوث التشاور من خلال المؤسسات الخاصة بالشعوب الأصلية وعمليات صنع القرار.
    Coordinator, Standing Committee on Constitutional Reform for indigenous peoples. UN منسق اللجنة الدائمة للإصلاحات الدستورية الخاصة بالشعوب الأصلية.
    Mr. Morales welcomed the initiative to hold a conference for indigenous peoples' media in Oaxaca in 2013, to be associated with the preparations for the World Conference on indigenous peoples. UN ورحب السيد موراليس بالمبادرة الرامية إلى عقد مؤتمر لوسائط الإعلام الخاصة بالشعوب الأصلية في أُواكساكا في عام 2013 بموازاة الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية.
    The Committee urges the State party to set up the necessary mechanisms to ensure that the native indigenous campesino justice system is at all times compliant with due process and other guarantees established in the Covenant. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تُنشئ الآليات اللازمة لضمان اتفاق الولاية القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية الريفية على الدوام مع أصول المحاكمات ومع سائر الضمانات المعترف بها في العهد.
    Regarding measures taken to protect the rights of indigenous people, the Government made reference to the Indigenous Law of 1977, the existence of the National Commission for Indigenous Affairs, the establishment of the Indigenous Education Department in the Public Education Ministry, and the creation of the Indigenous Issues Prosecutor. UN أما بالنسبة إلى التدابير المتخذة لحماية حقوق الشعوب الأصلية، فأشارت الحكومة إلى قانون الشعوب الأصلية لعام 1977، وإلى وجود اللجنة الوطنية لشؤون الشعوب الأصلية، وإلى استحداث إدارة التربية الخاصة بالشعوب الأصلية في وزارة التربية العامة، وإلى استحداث منصب قضايا المدعي العام الخاص بالشعوب الأصلية.
    Observations on the overall human rights situation of indigenous peoples UN ملاحظات بشأن الحالة العامة لحقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية
    Section V below demonstrates the progress made with regard to Colombia's indigenous legislation and the way in which this legislative framework facilitates initiatives seeking to promote the development of indigenous peoples. UN ويوضح الفرع الخامس التالي أوجه التقدم الذي أحرز في مجال القوانين الخاصة بالشعوب الأصلية في كولومبيا والميزة التي يمنحها هذا الإطار التشريعي للمبادرات الرامية إلى تحقيق تنمية ومصلحة تلك الشعوب.
    States should implement the specific rights of indigenous peoples by demarcating their lands and territories and by providing them with specific protection. UN ينبغي أن تُعمل الدول الحقوق الخاصة بالشعوب الأصلية عن طريق تعيين حدود أراضي تلك الشعوب وأقاليمها وتزويدها بحماية خاصة.
    It proposed key areas for advancing the right to access to justice, including the role of national courts and criminal justice systems and the recognition of indigenous peoples' justice systems. UN واقترحت مجالات أساسية يمكن أن تُتّخذ فيها إجراءات للنهوض بالحق في الوصول إلى العدالة ومن جملتها دور المحاكم الوطنية وأنظمة العدالة الجنائية والاعتراف بالأنظمة القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية.
    He also stressed the importance of the role of indigenous peoples' media in the promotion of the Declaration on the Rights of indigenous peoples. UN كما شدد على أهمية دور وسائط الإعلام الخاصة بالشعوب الأصلية في الترويج للإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    The seminar would provide an opportunity to exchange information about positive national experiences and to hear about indigenous peoples' own legal systems. UN ومن شأن هذه الحلقة الدراسية أن تتيح فرصة لتبادل المعلومات عن التجارب الوطنية الإيجابية وللاطلاع على النظم القانونية الخاصة بالشعوب الأصلية.
    :: Undertake three regional consultations among representatives of indigenous communities and organizations to define indicators of poverty and well-being based upon indigenous peoples' own principles, concepts and practices of development. UN :: عقد ثلاث اجتماعات لإجراء مشاورات إقليمية بين ممثلي مجتمعات ومنظمات الشعوب الأصلية لتحديد مؤشرات للفقر والرفاه بالاستناد إلى المبادئ والمفاهيم والممارسات الخاصة بالشعوب الأصلية في مجال التنمية.
    Government funding for indigenous peoples' programmes and services UN التمويل الحكومي للبرامج والخدمات الخاصة بالشعوب الأصلية
    Efforts were being made to ensure that government programmes for indigenous peoples were coordinated and comprehensive. UN وتبذل الجهود لكفالة أن تكون البرامج الحكومية الخاصة بالشعوب الأصلية منسقة وشاملة.
    In that context, he referred to a conference site on indigenous peoples and the new media, established by the UN وأشار في هذا السياق إلى موقع للمؤتمرات الخاصة بالشعوب الأصلية ووسائط الإعلام الجديدة، أقامه المركز الهولندي للشعوب الأصلية بالتعاون مع المعهد الدولي لتنمية الاتصالات.
    180. The Working Group congratulated the Special Rapporteur for her second progress report on the working paper on indigenous peoples and their relationship to land. UN 180- هنأ الفريق العامل المقرر الخاص على تقريره المرحلي الثاني عن ورقة العمل الخاصة بالشعوب الأصلية وعلاقتها بالأرض.
    The Committee urges the State party to set up the necessary mechanisms to ensure that the native indigenous campesino justice system is at all times compliant with due process and other guarantees established in the Covenant. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تُنشئ الآليات اللازمة لضمان اتفاق الولاية القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية الريفية على الدوام مع أصول المحاكمات ومع سائر الضمانات المعترف بها في العهد.
    The United Kingdom therefore understands that the right put forward in the Declaration relates to the specific circumstances of indigenous people and their claims to self-determination within the territory of existing States. UN ولذلك، تفهم المملكة المتحدة الحق الوارد في الإعلان على أنه يتعلق بالظروف الخاصة بالشعوب الأصلية ومطالبتهم بتقرير المصير داخل أراضي دولة قائمة.
    Second, collective rights specific to indigenous peoples were recognized in Mexico. UN والثاني، أن الحقوق الجماعية الخاصة بالشعوب الأصلية معترف بها في المكسيك.
    The Venezuelan Constitution of 1999 acknowledged the collective rights and indigenous courts of the indigenous peoples. UN وذكر أن الدستور الفنزويلي يقر بالحقوق الجماعية والمحاكم الخاصة بالشعوب الأصلية في عام 1999.
    indigenous-specific boarding or other schools might be more effective institutions to accomplish this goal than mixed public schools. UN وقد تكون المدارس الداخلية أو المدارس الأخرى الخاصة بالشعوب الأصلية على وجه التحديد مؤسسات أكثر فعالية لتحقيق هذا الهدف من المدارس العامة التي تضم الجميع.
    However, the inclusion of indigenous ways of learning, instructing, teaching and training were important in ensuring that students/learners and teachers/instructors in mainstream institutions were able to benefit from education in a culturally sensitive manner that drew upon, utilized, promoted and enhanced awareness of indigenous perspectives and languages. UN ومع ذلك، فإن إفساح حيز لأساليب التعلم والتلقين والتعليم والتدريب الخاصة بالشعوب الأصلية هو أمر هام لضمان تمكن الطلاب/المتعلمين والمدرسين/المدرِّبين في المؤسسات العامة من الاستفادة من التعليم على نحو يراعي الثقافة ويستند إلى منظورات الشعوب الأصلية ولغاتها ويستخدمها ويعززها ويذكي الوعي بها.
    There is a growing recognition of legal pluralism in the region, through which indigenous legal systems co-exist with State-based systems. UN ولا يزال يتنامى في المنطقة الاعتراف بالتعدد القانوني الذي تتعايش من خلاله الأنظمة القانونية الخاصة بالشعوب الأصلية مع الأنظمة المرتكزة على سلطة الدولة.
    A review highlighted how the grass-roots involvement of UNV volunteers, including indigenous volunteers from neighbouring countries, helped the mission identify and take into account human rights issues specific to indigenous people. UN وثمة استعراض سلط الأضواء على ما ساعدت به مشاركة القواعد الشعبية من متطوعي الأمم المتحدة بما في ذلك المتطوعون من الشعوب الأصلية من البلدان المجاورة، على تحديد ومراعاة حقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more