"الخاصة بالهجرة" - Translation from Arabic to English

    • immigration
        
    • on migration
        
    • of migration
        
    • related to migration
        
    Thailand also reported that its legislation on immigration did not cover any human rights aspect, nor did it identify any conduct establishing aggravating circumstances in accordance with article 6, paragraph 3, of the Migrants Protocol. UN وأبلغت تايلند أن تشريعاتها الخاصة بالهجرة لا تشمل أي جانب من جوانب حقوق الإنسان كما أنها لا تحدد أي سلوك ينشئ ظروفا مشدّدة طبقا للفقرة 3 من المادة 6 من بروتوكول المهاجرين.
    He appealed the order to the immigration Appeal Division. UN وقد استأنف هذا اﻷمر أمام شعبة الاستئناف الخاصة بالهجرة.
    He pointed out the obvious conflict of interest in immigration policies. UN وأشار إلى ما تنطوي عليه السياسات الخاصة بالهجرة من تعارض واضـح بيـن المصالح.
    Article 17 deals with immigration and emigration measures. UN وتنظر المادة ٧١ في التدابير الخاصة بالهجرة من البلدان وإليها.
    Both general restrictions on migration and specific restrictions on recognition of the skills possessed by migrants, especially professionals, had an impact on the framing of migration policies. UN فالتقييدات العامة المفروضة على الهجرة والتقييدات المحدَّدة على الاعتراف بالمهارات التي يملكها المهاجرون، وخصوصاً ذوي المهن الفنية، لها أثر على تشكيل السياسات الخاصة بالهجرة.
    In fact a number of countries have introduced provisions in their immigration legislation to facilitate the temporary entry of certain medical personnel. UN وفي الحقيقة، قام عدد من البلدان بادخال أحكام فى تشريعاتها الخاصة بالهجرة لتيسير الدخول المؤقت لمشتغلين معينين بالطب.
    In response, many States reported legislative measures and administrative practices falling generally within the ambit of their immigration legislation. UN واستجابة لذلك، أبلغت العديد من الدول عن تدابير تشريعية وممارسات إدارية تدخل عموما في نطاق التشريعات الخاصة بالهجرة.
    As discussed above, this background check involves checks of immigration and terrorist databases. UN وحسب المشار إليه أعلاه، يشمل فحص السوابق الجنائية هذا عمليات مراجعة لقواعد البيانات الخاصة بالهجرة والإرهاب.
    States are entitled to enforce their immigration laws in an effective and proportionate manner. UN يحق للدول إنفاذ قوانينها الخاصة بالهجرة بأسلوب فعال ومتناسب.
    However, children continued to be detained in immigration detention centres and prisons in several countries throughout 2003 and 2004. UN ولكن ظل الأطفال طوال عامي 2003 و 2004 يتعرضون للاحتجاز في مراكز الاحتجاز والسجون الخاصة بالهجرة في العديد من البلدان.
    Each citizenship application is assessed based on the merits of each case and in accordance with the prevailing immigration policies. UN ويقيِّم كل طلب خاص بالجنسية استناداً إلى الحيثيات الموضوعية لكل حالة ووفقاً للسياسات السائدة الخاصة بالهجرة.
    This is due to laxity and loopholes within the country's immigration laws. UN ويعزى هذا إلى التراخي والثغرات في قوانين البلد الخاصة بالهجرة.
    Guam wanted to be able to enter into economic alliances with its regional neighbours without the involvement of the administering Power and to regulate its own immigration and environment. UN وتريد غوام أن تكون قادرة على الدخول في تحالفات اقتصادية مع جيرانها في المنطقة دون تدخل في الدولة القائمة باﻹدارة، وعلى تنظيم قوانينها الخاصة بالهجرة والبيئة.
    The United Kingdom and the United States reported that family reunification was one of the principles underlying their immigration legislation. UN وأبلغت المملكة المتحدة والولايات المتحدة أن لمّ شمل اﻷسرة يعد أحد المبادئ الكامنة وراء تشريعاتهما الخاصة بالهجرة.
    It asked to what extent Monaco intended to modify its immigration policy to remove discrepancies between the treatment of Monegasque natives and foreigners and how it intended to adapt its labour market regulations to strengthen their compatibility with basic principles, such as gender equality. UN وسألت إلى أي مدى تعتزم موناكو الذهاب في تعديل سياستها الخاصة بالهجرة من أجل إزالة التضارب القائم بين معاملة المواطنين من موناكو والأجانب، وكيف تعتزم تكييف قوانين سوق العمل من أجل تعزيز انسجامها مع مبادئ أساسية مثل المساواة بين الجنسين.
    57. Several States are taking steps to computerize their immigration and citizenship processes. UN 57 - تتخذ دول عدة خطوات لاستعمال الحاسوب في المعاملات الخاصة بالهجرة والجنسية.
    In response, many States reported legislative measures and administrative practices falling generally within the ambit of their immigration legislation. UN واستجابة لذلك، أبلغت دول كثيرة عن اتخاذ تدابير تشريعية واتّباع ممارسات إدارية تدخل عموما في نطاق التشريعات الخاصة بالهجرة.
    immigration laws and police UN وينبغي مراجعة القوانين الخاصة بالهجرة والتدابير الأمنية التي تتبعها الشرطة مع الاحترام التام لحقوق الإنسان للمهاجرين كافة، ولا سيما النساء.
    A proposal for the regional project on migration policies of the Arab labour-sending countries was formulated in accordance with the recommendations at the above regional seminar. UN ووفقا للتوصيات الصادرة عن الحلقة الدراسية الاقليمية السالفة الذكر تمت صياغة اقتراح بشأن مشروع اقليمي للسياسات الخاصة بالهجرة في البلدان العربية المصدرة لليد العاملة.
    The Bangkok Declaration, adopted on that occasion, now serves as the confirmation of the political will of the region to deal with the complex matters of migration in a constructive and collaborative fashion. UN وإعلان بانكوك، الذي اعتمد بتلك المناسبة، يعد اﻵن تأكيدا لﻹرادة السياسية للمنطقة للتعامل مع المسائل المعقدة الخاصة بالهجرة بطريقة بناءة وأسلوب تعاوني.
    The Seminar urged States to modify immigration legislation and policies in order to improve accessibility to legal avenues for migration, and ensure transparency of the processes related to migration. UN وحثت الحلقة الدراسية الدول على تعديل التشريعات والسياسات الخاصة بالهجرة من أجل تحسين فرص وصول المهاجرين إلى الطرق القانونية، وضمان شفافية العمليات المتصلة بالهجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more