These conferences and the accompanying publications have highlighted the region-specific and yet the universal nature of human security. | UN | وأبرزت هذه المؤتمرات والمنشورات المرافقة لها طبيعة الأمن البشري الخاصة بكل منطقة والعامة في نفس الوقت. |
Such region-specific programmes can be linked to existing regional programmes supported by the United Nations. | UN | ويمكن ربط هذه البرامج الخاصة بكل منطقة بالبرامج الإقليمية القائمة التي تدعمها الأمم المتحدة. |
region-specific scientific information must be used to inform risk management options. | UN | ويجب استخدام المعلومات العلمية الخاصة بكل منطقة لبلورة خيارات إدارة المخاطر. |
At the Cairo Congress, the Israeli Minister of Police had called for the establishment of regional teams to identify and analyse problems specific to each region. | UN | وقد دعا وزير الشرطة اﻹسرائيلية، في مؤتمر القاهرة، إلى إنشاء أفرقة إقليمية لتحديد وتحليل المشاكل الخاصة بكل منطقة. |
- region-specific awareness-raising and communication activities | UN | أنشطة التوعية والاتصال الخاصة بكل منطقة |
He then emphasized the differences between the theoretical, technical and practical potential of sources of energy and stressed the need for technical expertise and financial assistance, regional cooperation in research and development and region-specific technologies for marine renewable energies. | UN | ثم أبرز الاختلافات القائمة بين الإمكانيات النظرية والتقنية والعملية لمصادر الطاقة، وشدد على ضرورة إتاحة الخبرات التقنية والمساعدة المالية، والتعاون الإقليمي في مجال البحث والتطوير، والتكنولوجيات الخاصة بكل منطقة من أجل تنمية الطاقات المتجددة البحرية. |
The following region-specific actions have been carried out: | UN | ونفذت الأعمال التالية الخاصة بكل منطقة: |
It lays out national priorities, with a costed results-based matrix, for the next five years at the national level as well as in three region-specific plans. | UN | وهو يُحدد الأولويات الوطنية، المشفوعة بمصفوفة قائمة على نتائج مقدرة التكلفة، للسنوات الخمس المقبلة على الصعيد الوطني، وكذلك في الخطط الخاصة بكل منطقة من المناطق الثلاث. |
Accordingly, regional organizations are often well suited to offer region-specific remedies and approaches that can reinforce global efforts to address those issues. | UN | ومن ثم فإن المنظمات الإقليمية غالبا ما تكون مؤهلة أكثر من غيرها لتقديم الحلول الخاصة بكل منطقة على حدة، والنُهج التي يمكن أن تعزز الجهود العالمية المبذولة لحل تلك المسائل. |
These academies offer a core law enforcement management program, regional seminars, and specialized training programs tailored to region-specific needs and emerging global threats, such as terrorism. | UN | وتوفر هذه الأكاديميات برنامج أساسي لإدارة إنفاذ القوانين، وحلقات دراسية إقليمية، وبرامج تدريبية متخصصة موضوعة على أساس الاحتياجات الخاصة بكل منطقة والتهديدات العالمية الناشئة، مثل الإرهاب. |
Emphasis was on identifying region-specific conditions and obstacles and on designing practical measures applicable to national policy makers and major group stakeholders. | UN | وانصب الاهتمام على تحديد الأحوال والعقبات الخاصة بكل منطقة على حدة، وعلى تصميم تدابير عملية تصلح للاستخدام لدى مقرري السياسات الوطنية والفئات الرئيسية صاحبة المصلحة. |
The UNIFEM approach stresses capacity-building, women's empowerment, collaboration with appropriate partners, and region-specific priorities. | UN | ويركز النهج الذي يتبعه الصندوق على بناء القدرات وتمكين المرأة والتعاون مع الشركاء المناسبين واﻷولويات الخاصة بكل منطقة بعينها. |
4. The regional review processes and their outcomes highlighted a number of region-specific priorities and focus areas. | UN | 4 - وسلطت عمليات الاستعراض الإقليمية ونتائجها الضوء على عدد من الأوليات ومجالات التركيز الخاصة بكل منطقة. |
Reviewing the proposed indicators and formulating indigenous-sensitive indicators that are applicable globally and indicators that are region-specific | UN | استعراض المؤشرات المقترحة ووضع مؤشرات تراعي مصالح الشعوب الأصلية والقابلة للتطبيق على نطاق عالمي، والمؤشرات الخاصة بكل منطقة |
Women's priorities and vision of development goals and approaches are addressed and promoted through greater participation of women at all levels and in all areas of UNESCO action, and through region-specific programmes and activities. | UN | وجرى تناول أولويات المرأة ورؤيتها بشأن الأهداف الإنمائية ومواقفها، وجرى تشجيعها من خلال المزيد من مشاركة المرأة على جميع المستويات وفي جميع مجالات عمل اليونسكو، ومن خلال البرامج والأنشطة الخاصة بكل منطقة. |
The Millennium Development Goals need to be complemented with targets and indicators that are more reflective of region-specific issues and emerging trends relating to these groups. | UN | وتحتاج الأهداف الإنمائية للألفية إلى تكميلها بإنجازات مستهدفة ومؤشرات تتجلى فيها بدرجة أكبر المسائل الخاصة بكل منطقة والاتجاهات الناشئة المتعلقة بهذه الفئات. |
They were conducted in collaboration with a wide range of organizations, regional centres and networks specific to each region. | UN | وعُقدت حلقتا العمل بالتعاون مع طائفة واسعة من المنظمات، والمراكز الإقليمية، والشبكات الخاصة بكل منطقة. |
Similar to past practice, the workshops will be conducted in collaboration with a wide range of organizations, regional centres and networks specific to each region. | UN | وكما جرت العادة، ستعقد حلقات العمل بالتعاون مع مجموعة واسعة من المنظمات، والمراكز الإقليمية والشبكات الخاصة بكل منطقة. |
The workshops will be conducted in collaboration with a wide range of organizations, regional centres and networks specific to each region and the NAP global support programme for the LDCs. | UN | وستُعقد حلقات العمل بالتعاون مع طائفة واسعة من المنظمات، والمراكز والشبكات الإقليمية الخاصة بكل منطقة إقليمية وبرنامج الدعم العالمي لخطة التكيف الوطنية لصالح أقل البلدان نمواً. |
305. Non-governmental organizations within the region should be supported in their efforts to develop networks to coordinate advocacy and dissemination of information about the global Platform for Action and the respective regional platforms or plans of action. | UN | ٥٠٣ - ويستلزم اﻷمر دعم المنظمات غير الحكومية في إطار المنطقة المعنية فيما تبذله من جهود ﻹقامة شبكات من أجل تنسيق الدعوة ونشر المعلومات بشأن منهاج العمل العالمي ومناهج العمل الخاصة بكل منطقة. |
Several Governments also considered that the complex issues of international migration could be most productively addressed through regional negotiations, so that conditions particular to the region could be factored into concrete policy responses. | UN | واعتبرت عدة حكومات أيضا أن المسائل المعقدة الخاصة بالهجرة الدولية سيكون من اﻷجدى جدا معالجتها عبر المباحثات اﻹقليمية، لكي تتسنى صياغة الظروف الخاصة بكل منطقة في سياسات محددة تستجيب لهذه الظروف. |
It was noted that alternative development programmes needed to be adjusted to the particular conditions existing in each region. | UN | ولوحظ أن من الضروري تكييف برامج التنمية البديلة لكي تتناسب مع الظروف الخاصة بكل منطقة من المناطق. |