"الخاصة بها التي" - Translation from Arabic to English

    • own
        
    • which
        
    • their respective
        
    Several organizations had pointed out that their own procedures for handling oversight reports already implemented the recommendation in various ways. UN وأشارت عدة منظمات إلى أن الإجراءات الخاصة بها التي تناول تقارير المراقبة نفّذت بالفعل تلك التوصية بطرق مختلفة.
    Four programme sections prepared their own travel plans, which were approved by the relevant section chiefs, rather than by the head of the office. UN وأعدت أربعة أقسام برامج خطط السفر الخاصة بها التي وافق عليها رؤساء تلك الأقسام، لا رئيس المكتب.
    CNDP has begun issuing its own immigration papers, which are accepted by Ugandan authorities. UN وشرعت قوات المؤتمر الوطني في إصدار أوراق الهجرة الخاصة بها التي تقبلها السلطات الأوغندية.
    The association had therefore opted to continue with its own work, which had enabled many children to be reunited with their families. UN وبالتالي فضلت الرابطة مواصلة الأعمال الخاصة بها التي مكنت الكثير من الأطفال من اجتماع شملهم بأسرهم.
    The program focuses on achieving food security and poverty alleviation, with the local government units and other stakeholders developing their own plans and programs suitable to their respective localities. UN ويركز البرنامج على تحقيق الأمن الغذائي وتخفيف وطأة الفقر، وتضع وحدات الحكومة المحلية والأطراف الأخرى المعنية خططها وبرامجها الخاصة بها التي تلائم مناطقها المحلية.
    They have their own regimes which will continue to be applicable to them. UN إذ ان هذه المجالات لها نظم التقنين الخاصة بها التي من شأنها أن تستمر في وجوب تطبيقها على تلك القطاعات.
    Ethiopia is also an ancient land with its own, centuries-old unique civilizations, traditions and customs. UN وإثيوبيا هي أيضا أرضى قديمة لها حضاراتها وتقاليدها وعاداتها الفريدة الخاصة بها التي تعود الى قرون من الزمن.
    However, Governments determine, on their own, the national priority areas to be included. UN ومع ذلك، تقرر الحكومات بنفسها مجالات الأولوية الوطنية الخاصة بها التي تريد إدراجها.
    I encourage delegations to put forward their own ideas which, it is hoped, will help us move forward. UN وأحث الوفود على التقدم باﻷفكار الخاصة بها التي آمل في أن تساعدنا على المضي قدما.
    The circular was provided to the separately administered funds and programmes to be used as the basis for their own communications to staff concerning the mechanism and its implementation. UN وأتيح التعميم للصناديق والبرامج التي تدار بصورة مستقلة لاستخدامه أساساً للرسائل الخاصة بها التي توجه إلى الموظفين بشأن الآلية وتنفيذها.
    As independent States, those territories had their own security policies, which they carried out independently in accordance with their international obligations. UN فتلك الأقاليم لديها، باعتبارها دولا مستقلة، سياساتها الأمنية الخاصة بها التي تطبقها بشكل مستقل وفقا لالتزاماتها الدولية.
    Upon admission to the detention facility, the author was offered clean bedding; however, she refused and used her own bedding provided by her family. UN ولدى الدخول إلى مرفق الاحتجاز، عُرِضت على صاحبة البلاغ لوازم فراش نظيفة، ولكنها رفضت واستعملت لوازم الفراش الخاصة بها التي وفرتها الأُسرة لها.
    Furthermore, some agencies note that no common template exists and that each donor brings its own instruments, which must be reviewed for their legal and financial implications for the organization. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ بعض الوكالات أنه ليس هناك نموذج موحد وأن كل جهة مانحة تقدم صكوكها الخاصة بها التي يجب استعراضها لغرض تحديد ما يترتب على ذلك من آثار قانونية ومالية بالنسبة للمنظمة.
    86. Every organization had its own indicators, which sometimes differed greatly from those used by other organizations. UN ٨٦ - ولكل منظمة مؤشراتها الخاصة بها التي قد تختلف في بعض اﻷحيان كثيرا عن المؤشرات المستخدمة في منظمات أخرى.
    18. Encourages non-governmental organizations, including women's organizations, to contribute to the design and implementation of these strategies or national plans of action in addition to their own programmes that complement government efforts; UN ١٨ - تشجع المنظمات غير الحكومية، بما فيها المنظمات النسائية، على المساهمة في تصميم وتنفيذ هذه الاستراتيجيات أو خطط العمل الوطنية باﻹضافة إلى البرامج الخاصة بها التي تكمل الجهود الحكومية؛
    The Panel notes that Technip has filed its own claim with the Commission, which claim will be considered by this Panel in a later instalment.Accordingly, the Panel recommends no compensation for Genoyer’s retention claims.E. Other contract losses UN ويلاحظ الفريق أن شركة " تكنيب " قدمت إلى اللجنة مطالبتها الخاصة بها التي سينظر فيها الفريق في إطار دفعة لاحقة.
    They will need to take into account the fact that each organization or agency has its own governing body in which different government ministries may be represented. UN في إدراك الفروق القائمة بين المنظمات، وسيلزم لهم مراعاة أن لكل منظمة ووكالة هيئة إدارتها الخاصة بها التي قد تكون ممثلة فيها مختلف وزارات الحكومة.
    Donor countries had been criticized for promoting their own agendas, which were not tied to the realities of small island countries, while recipient countries, because of their small size and lack of resources, had not been able to adequately deal with the projects comprehensively. UN وقد لقيت البلدان المانحة انتقادات فيما يتعلق بترويجها لجداول العمل الخاصة بها التي لم تكن ترتبط بالحقائق الواقعة في البلدان الجزرية الصغيرة بينما لم تستطع البلدان المستفيدة بحكم صغر حجمها وافتقارها إلى الموارد، أن تتعامل بالشمول الكافي مع المشاريع المطروحة.
    All of them enjoy operational autonomy and are fully responsive to their respective Conferences of the Parties on which they account to the Under Secretary General and Executive Director of UNEP. UN تتمتع جميعاً باستقلالية تشغيلية، وتستجيب بشكل كامل لمؤتمرات اﻷطراف الخاصة بها التي تقدم تقاريراً عنها إلى وكيل اﻷمين العام والمديرة التنفيذية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more