"الخاصة بهن" - Translation from Arabic to English

    • their own
        
    • their specific
        
    • to their
        
    • their microenterprises
        
    For indigenous women, the Brazilian Constitution assures instruction in their mother tongues and recognizes their own training processes. UN وبالنسبة للنساء من السكان الأصليين، يكفل دستور البرازيل تعليمهن بلغاتهن الأصلية ويعترف بعمليات التدريب الخاصة بهن.
    Microcredit was available for women to start their own businesses. UN والائتمانات الصغرى متاحة للنساء لبدء أعمالهن التجارية الخاصة بهن.
    The Ministry wishes to encourage women to create their own jobs. UN والوزارة ترغب في تشجيع النساء على إيجاد وظائفهن الخاصة بهن.
    With these credits, women who want to set up their own business, yet encounter security-related problems are provided with certain conveniences in terms of both credit interests and reimbursement. UN ومع تقديم هذه القروض تصادف النساء ممن ترغبن في إقامة مشاريعهن التجارية الخاصة بهن وتصادفن مشكلات تتعلق بالأمان تقدّم لهن تسهيلات معيَّنة بالنسبة لفوائد القرض وسداده.
    All anti-racist campaigns and policies should include specific reference to migrant women taking into account their specific problems. UN ويجب أن تتضمن جميع الحملات والسياسات المناهضة للعنصرية اشارة محددة الى المهاجرات وأن تأخذ مشاكلهن الخاصة بهنﱠ في الاعتبار.
    It is noteworthy that, in 2007, upwards of 70 per cent of the credit was issued to young women who were starting their own business. UN ومن الجدير بالملاحظة أن حوالي 70 في المائة من الائتمان أُصدر في 2007 لشابات كُنّ يبدأن الأعمال التجارية الخاصة بهن.
    It also promises to strengthen families and to promote girls' awareness and participation in their own lives and in their societies. UN ويتضمن أيضا وعودا بتقوية الأواصر الأسرية، وتوعية البنات وتعزيز مشاركتهن في الشؤون الحياتية الخاصة بهن وبمجتمعاتهن.
    This attitude is upheld as they become adults and start families of their own. UN ويتدعم هذا الاتجاه عندما يصبحن بالغات ويبدأن في تكوين أُسرهن الخاصة بهن.
    The management of the prison colony allows women to wear their own civilian clothes. UN وتسمح إدارة مستعمرة السجن للنساء بلبس ملابسهن المدنية الخاصة بهن.
    ※ After 2004, women leaders are those starting up their own agricultural businesses UN ▫ بعد عام 2004، الرائدات هن اللائي بدأن أعمالهن الزراعية الخاصة بهن.
    The number of women in the professions and heading their own businesses was on the increase. UN كما أن عدد النساء في المهن ورئاسة أعمالهن الخاصة بهن آخذ في الازدياد.
    Involve women and girls in their own protection strategies. UN :: إشراك المرأة والفتاة في استراتيجيات الحماية الخاصة بهن.
    Many young women operate their own small sewing businesses. UN وتقوم كثير من الفتيات بإدارة أعمال الحياكة الصغيرة الخاصة بهن.
    A lot of women today have their own NPWP and manage their own income taxes. UN وكثير من النساء اليوم لديهن رقم تعريف ضريبي وتقمن بإدارة ضرائب الدخل الخاصة بهن.
    Widows require financial and human resources to support them in establishing their own organizations and networks. UN وتحتاج الأرامل إلى موارد مالية وبشرية لمساعدتهن في إنشاء المنظمات والشبكات الخاصة بهن.
    Pay half the tab, bring their own birth control. Open Subtitles يتقاسمن معك نصف الفاتورة .ويحضرن حبوب منع الحمل الخاصة بهن
    Like many women who know their own mind, she found it all too easy to make enemies. Open Subtitles مثل كثير من النساء اللاتي يعرفن عقولهن الخاصة بهن لقد وجدت أنه من السهل جدا إيجاد الأعداء
    Members asked whether disabled women had their own non-governmental organizations or whether they acted inside the existing women's organizations. UN واستفسر اﻷعضاء عما اذا كانت للمعوقات منظماتهن غير الحكومية الخاصة بهن أو ما اذا كن يتصرفن داخل اطار المنظمات النسائية الموجودة.
    The registry allows women to access information regarding their own cervical screening as well as receiving reminders for subsequent cervical smears. UN ويسمح السجل للمرأة بالوصول إلى المعلومات المتعلقة بمواعيد فحص عنق الرحم الخاصة بهن وكذلك تلقي رسائل تذكيرية بشأن مسحات عنق الرحم اللاحقة.
    The Committee recommends that the State party take account of general recommendation 24 on health and develop full competence to address the health needs of women in accordance with their specific risk factors. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراعاة التوصية العامة رقم 24 المتعلقة بالصحة واستحداث صلاحيات كاملة لتناول احتياجات النساء الصحية وفقا لعوامل الخطر المحددة الخاصة بهن.
    Since Gypsy women and girls occupy a central role in that world, a chapter is devoted to their work, photos and poems. UN وﻷن نساء وبنات الغجر يقمن بدور محوري في ذلك العالم، كرس المشروع فصلا ولﻷعمال والصور واﻷشعار الخاصة بهن.
    Instead, the initiative of the organization was a cashless model where the rural women received materials that were equivalent to the credit amount for starting or continuing their microenterprises. UN وبدلاً من ذلك كانت مبادرة المنظمة نموذجاً غير نقدي تحصل في إطاره النساء الريفيات على مواد تعادل في قيمتها قيمة القرض وذلك من أجل بدء، أو مواصلة، تنفيذ مشاريع المؤسسات الصغيرة الخاصة بهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more