The overlap existing on subjects examined by the two organizations need not mean the repetition of the same work but, rather, complementarity and reinforcement in their respective fields of action. | UN | والتداخل القائم بشأن المواضيع التي درستها المنظمتان يجب ألا يعني تكرار نفس العمل ولكن أن يعني، بدلا من ذلك، التكامل والتعاضد في ميدان العمل الخاص بكل منهما. |
The Agreement reaffirms the determination of both organization to establish close consultations and cooperation in order to facilitate the attainment of the objectives set forth in their respective constituent instruments. | UN | ويؤكد الاتفاق من جديد عزم المنظمتين على إقامة مشاورات وتعاون وثيقين من أجل تسهيل بلوغ اﻷهداف المبينة في الصك الخاص بكل منهما. |
In accordance with rule 51 of the Committee's rules of procedure, the Secretary-General has informed the States parties concerned of the dates on which their respective reports are scheduled for consideration by the Committee at its sixth session. | UN | وعملاً بالمادة 51 من النظام الداخلي للجنة، أبلغ الأمين العام الدولتين الطرفين المعنيتين بالتاريخ الذي ستنظر فيه اللجنة في دورتها السادسة في التقرير الخاص بكل منهما. |
In accordance with rule 51 of the Committee's rules of procedure, the Secretary-General has informed the States parties concerned of the dates on which their respective reports are scheduled for consideration by the Committee at its seventh session. | UN | ووفقاً للمادة 51 من النظام الداخلي للجنة، أبلغ الأمين العام الدولتين الطرفين المعنيتين بالتاريخ الذي ستنظر فيه اللجنة في دورتها السابعة في التقرير الخاص بكل منهما. |
The same day, the investigator ordered Mr. A.R. and Ms. T.R. to undergo a forensic medical examination, without, however, allowing the author and Mr. T.B. to familiarize themselves with the respective orders. | UN | ر. بالخضوع لفحص طب شرعي، ولكن دون السماح لصاحب البلاغ والسيد ت. ب. بالاطلاع على الأمر الخاص بكل منهما. |
In accordance with rule 51 of the Committee's rules of procedure, the Secretary-General has informed the States parties concerned of the dates on which their respective reports are scheduled for consideration by the Committee at its fourth session. | UN | وعملاً بالمادة 51 من النظام الداخلي للجنة، أبلغ الأمين العام الدولتين الطرفين بالتاريخ الذي ستنظر فيه اللجنة في دورتها الرابعة في التقرير الخاص بكل منهما. |
In accordance with rule 51 of the Committee's rules of procedure, the Secretary-General has informed the States parties concerned of the dates on which their respective reports are scheduled for consideration by the Committee at its fifth session. | UN | وعملاً بالمادة 51 من النظام الداخلي للجنة، أبلغ الأمين العام الدولتين الطرفين بالتاريخ الذي ستنظر فيه اللجنة في دورتها الخامسة في التقرير الخاص بكل منهما. |
This was made at the request of the respective COPs, which tasked the Executive Director of UNEP and the Director-General of FAO to conduct a review through their respective evaluation offices. | UN | وحدث هذا بناء على طلب مؤتمرات الأطراف المعنية التي كلفت المدير التنفيذي للبرنامج والمدير العام للفاو بإجراء استعراض عن طريق مكتب التقييم الخاص بكل منهما. |
India and South Africa are considering special measures in favour of LDCs within their respective regional integration groupings. | UN | وتنظر كل من جنوب أفريقيا والهند في اتخاذ تدابير خاصة لصالح أقل البلدان نموا في إطار تجمﱡع التكامل اﻹقليمي الخاص بكل منهما. |
Neither the African Court nor the Inter-American Court could attend the workshop due to their respective hearings schedules. | UN | ولم تتمكن المحكمة الأفريقية ولا محكمة البلدان الأمريكية من حضور حلقة العمل، وذلك بسبب جدول الجلسات الحافل الخاص بكل منهما. |
3. Recommends also that all efforts be made to ensure that the Model Law on Electronic Commerce and the Model Law on Electronic Signatures, together with their respective Guides to Enactment, become generally known and available. | UN | 3 - توصي أيضا ببذل كل الجهود الممكنة التي تكفل أن يكون كل من القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية والقانون النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية والدليل الخاص بكل منهما معروفا عموما ومتوافرا. |
Furthermore, it is not clear how the Office of Central Support Services and the Office of Programme Planning, Budget and Accounts play their respective central roles in ensuring that budgetary proposals reflect technically based assessments of priorities and requirements on an Organization-wide basis. | UN | وعلاوة على ذلك، ليس من الواضح كيف يمكن لمكتب خدمات الدعم المركزية ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات أن يؤديا الدور المحوري الخاص بكل منهما لضمان أن تعكس مقترحات الميزانية تقييمات فنية للاحتياجات والأولويات على نطاق المنظمة. |
While the collaborative effort on the development of post-conflict needs assessment has been positive, greater clarity and agreement is still needed between the United Nations system and the World Bank on their respective roles. | UN | وفي حين كانت الجهود التعاونية بشأن تطوير التقييمات الخاصة بالاحتياجات في فترة ما بعد الصراع تتسم بالإيجابية، لا تزال هناك حاجة إلى مزيد من الوضوح والاتفاق بين منظومة الأمم المتحدة والبنك الدولي بشأن الدور الخاص بكل منهما. |
The Committee further recommends that, pursuant to the relevant provisions of financial regulation 7.1, measures be introduced to ensure sustained financial capacity for ECA and ESCAP to manage income-generating meetings at their respective conference centres. | UN | وتوصي اللجنة كذلك، عملا باﻷحكام ذات الصلة من البند ٧-١ من النظام المالي، باتخاذ التدابير الكفيلة بإيجاد القدرة المالية المستدامة لدى اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، التي تمكنهما من إدارة الاجتماعات المدرة لﻹيرادات في مركز المؤتمرات الخاص بكل منهما. |
31. An example of such collaboration was the meeting held in 2004 between the Chair of the Commission on the Status of Women and members of the Bureau of the Commission on Population and Development to exchange information on the process adopted by each Commission to carry out the review and appraisal of the outcome documents of their respective international conferences. | UN | 31 - ومن أمثلة هذا التعاون، الاجتماع الذي عقد عام 2004 بين رئيسة لجنة وضع المرأة وأعضاء لجنة السكان والتنمية من أجل تبادل المعلومات عن العملية التي اعتمدتها كل من هاتين اللجنتين من أجل استعراض وتقييم الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي الخاص بكل منهما. |
69. Parties note that there is still room for clarifying the allocation and execution of tasks between the secretariat and the GM, and request the two entities to further reduce duplication in their respective work programmes while awaiting the findings of the JIU report on the assessment of the GM. | UN | 69- وتلاحظ الأطراف أنه لا يزال هناك مجال لتوضيح توزيع المهام وتنفيذها بين الأمانة والآلية العالمية، وتطلب إلى الكيانين مواصلة الحد من الازدواج في برنامج العمل الخاص بكل منهما إلى حين صدور نتائج تقرير وحدة التفتيش المشتركة بشأن تقييم الآلية العالمية. |
Both chambers of Congress have also included in their respective legislative agenda proposed laws designed to further improve the procedure in addressing complaints against public officials including those suspected of committing acts which may constitute torture or cruel, inhuman or degrading punishment and extrajudicial killings. | UN | 111- وقد أدرج مجلسا الكونغرس كلاهما في جدول الأعمال التشريعي الخاص بكل منهما قوانين مقترحة تهدف إلى زيادة تحسين إجراءات التعامل مع الشكاوى المقدمة ضد الموظفين العموميين، بمن فيهم المشبه في ارتكابهم أعمالاً قد تشكل تعذيباً أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أم مهينة، أو المشتبه في ارتكابهم إعدامات خارج القضاء. |
The same day, the investigator ordered Mr. A.R. and Ms. T.R. to undergo a forensic medical examination, without, however, allowing the author and Mr. T.B. to familiarize themselves with the respective orders. | UN | ر. بالخضوع لفحص طب شرعي، ولكن دون السماح لصاحب البلاغ والسيد ت. ب. بالاطلاع على الأمر الخاص بكل منهما. |