"الخاص بهم" - Translation from Arabic to English

    • their own
        
    • of their
        
    • for their
        
    • their portions
        
    • and their
        
    • to their
        
    • on their
        
    • with their
        
    • their specific
        
    It will make it easier for people who lose their job to become self-employed and to create and operate their own business. UN ويؤدي ذلك إلى أن يكون من الأسهل على الناس فقدان وظائفهم لكي يعملوا لحسابهم وينشئوا ويديروا نشاط الأعمال الخاص بهم.
    Afterwards, students write their own text as a group. UN وبعد ذلك يكتب الطلبة كمجموعة النص الخاص بهم.
    Basing fathers' paternity benefit on their own earned income entitlement has been an important part of this reform. UN وجعل استحقاقات الأبوَّة للآباء مستندة إلى استحقاقات من الدخل الخاص بهم يمثل جزءا هاما من هذا الإصلاح.
    It's righteous peasants setting their own rule of tribute. Open Subtitles إنهم فلاحون تقيون يسنون حكم الضريبه الخاص بهم.
    Don't you think that they deserve a taste of their own medicine? Open Subtitles ألا تعتقد أنهم , يستحقون تذوق طعم الدواء الخاص بهم ؟
    - to get the wolf kids their own bus. - What? Open Subtitles ــ لتحصل على باص لأطفال الذئب الخاص بهم ــ ماذا؟
    I wonder how many little black and white children... have yellow nightmares, their own special brand of fear for the yellow peril... Open Subtitles أتسائل كم عدد الأطفال الصغار السود و البيض الذين حلموا بكوابيس صفراء، من خلال الخوف الخاص بهم من الخطر الأصفر
    Besides testing on humans it appears that Fulcrum is perilously close to completing their own Intersect computer. Open Subtitles بجانب الإختبار على البشر فانه يبدوا وأن فولكرم كانت قريبه من إنهاء التداخل الخاص بهم
    Each group's going to put together their own mash-up to perform head-to-head. Open Subtitles كل مجموعة ستصنع مزيج الأغاني الخاص بهم للاداء فريق امام فريق
    Turns out, there are tons of lousy drivers who are just too lazy to take their own test. Open Subtitles اتضح بأن هناك العشرات من السائقين الفاشلين والذين يعدو كسولين جداًَ كي يأدوا إمتحانهم الخاص بهم
    You will guard them in tandem with their own security. Open Subtitles سوف تقومون بحراستهم جنباً لجنب مع الأمن الخاص بهم
    In this regard, one cannot fail to be concerned by the fact that certain manufacturers of these pop-cultural commodities are seeking to impose on consumers their own stereotypical understanding of many cultures and religions. UN وفي هذا الشأن، لا يسع المرء إلا أن يشعر بالقلق إزاء كون بعض منتجي هذه الأنماط لثقافة البوب يسعون إلى فرض فهمهم النمطي الخاص بهم لثقافات وديانات عديدة على المستهلكين.
    Those refugees who have returned were heading for the regions that are under the control of their own entity. UN واللاجئون الذين عادوا يتجهون إلى المناطق التي تقع تحت سيطرة الكيان الخاص بهم.
    Let us have compassion for others within their own idiosyncratic realms. UN ولنرأف بالآخرين وهم داخل عالمهم الخاص بهم.
    Officers in the three branches of the armed forces, the Carabineros and the Gendarmeria have their own social security system. UN وللضباط في فروع القوات المسلحة الثلاثة، والشرطة العسكرية، والشرطة، نظام الضمان الاجتماعي الخاص بهم.
    In fact, East Timorese feel that they are discriminated against in their own Territory, as Indonesian migrants obtain the best jobs and development opportunities. UN ويشعر التيموريون الشرقيون بالفعل بأنه يجري التمييز ضدهم في إقليمهم الخاص بهم نظراً لأن المهاجرين الإندونيسيين يحصلون على أفضل الوظائف وفرص الترقي.
    They should stick to their own side of the street. Open Subtitles وينبغي التمسك بالجانب الخاص بهم في الشارع
    During the three-day seminar, trainees will conduct a review of two inventories for their sector under the supervision of an instructor and the secretariat. UN وخلال هذه الحلقة الدراسية التي تستمر لمدة ثلاثة أيام، سيجري المتدربون استعراضاً لقائمتي جرد للقطاع الخاص بهم تحت إشراف أحد المدربين والأمانة.
    (a) Programme managers shall prepare, in conformity with the present Regulations and Rules and the instructions issued by the Secretary-General, and under the policy guidance of the heads of departments and offices, a draft of their portions of the medium-term plan. UN (أ) يعد مديرو البرامج، طبقا لهذه الأنظمة والقواعد، وللتعليمات التي يصدرها الأمين العام، وفي إطار التوجيه المتعلق بالسياسة الذي يضعه رؤساء الإدارات والمكاتب، مشروعا للجزء الخاص بهم من الخطة المتوسطة الأجل.
    Our response must also not overlook older persons and their specific realities. UN كما يجب ألا تغفل استجابتنا الأشخاص الأكبر سنا والواقع الخاص بهم.
    This programme prepares newly recruited field security coordination officers for assignment and enables them to provide more effective support to their designated official and security management team. UN ويهيئ هذا البرنامج مسؤولي تنسيق الأمن الميداني المعينين حديثا لمهمتهم ويتيح لهم تقديم دعم أكثر فعالية للمسؤول المعين الخاص بهم وفريق إدارة الشؤون الأمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more