"الخاضعة لمسؤولية" - Translation from Arabic to English

    • of responsibility
        
    • under the responsibility of
        
    Moreover, the views of the judicial and administrative authorities in their respective areas of responsibility should be sought when the new instructions were drawn up. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي استشارة السلطات القضائية والإدارية عند صياغة تعليمات جديدة في المجالات الخاضعة لمسؤولية كل منها.
    During the reporting period, the area of responsibility of MINURSO remained calm. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة هادئة.
    It is hoped that the security situation will permit continued daily patrols and monitoring activities in the whole area of responsibility. UN ويُؤمل أن تتيح الحالة الأمنية استمرار الدوريات اليومية وأنشطة الرصد في كامل المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة.
    It initiated the process of harmonization of the laws that regulate health care which is under the responsibility of the entities. UN وقد بدأ هذا عملية مواءمة القوانين التي تنظم الرعاية الصحية الخاضعة لمسؤولية الكيانين.
    Emphasizing the importance of properly coordinating the activities carried out by the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice with the activities under the responsibility of the Commission on Human Rights in this field, UN وإذ تشدد على أهمية التنسيق المناسب ﻷنشطة لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية مع اﻷنشطة الخاضعة لمسؤولية لجنة حقوق اﻹنسان في هذا الميدان،
    The situation in the UNMOP area of responsibility had remained calm and stable. UN وقد ظلت الحالة في المناطق الخاضعة لمسؤولية البعثة هادئة ومستقرة.
    The violations had occurred in the zone of responsibility of Russian peacekeepers. UN وقد حدثت الانتهاكات في المنطقة الخاضعة لمسؤولية حفظة السلام الروسي.
    ISAF personnel continued to liaise regularly with the observation posts set up by the Kabul Garrison on the edge of the Force's area of responsibility. UN وظل أفراد القوة على اتصال منتظم بمراكز المراقبة التي أنشأتها حامية كابل على حافة المنطقة الخاضعة لمسؤولية القوة.
    However, the presence of small arms within the area of responsibility remains a matter of concern. UN ومع ذلك، فإن وجود الأسلحة الصغيرة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية القوة ما زال يبعث على القلق.
    The operational situation within the Mission's area of responsibility remained calm during the reporting period. UN وخلال فترة التقرير أيضا استمرت الحالة التشغيلية داخل المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة تتسم بالهدوء.
    Still, the Mission's area of responsibility continued to be vulnerable to the repercussions of regional instability. UN ومع ذلك، ظلت المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة عرضة لتداعيات عدم الاستقرار الإقليمي.
    :: Provision of mapping support and global positioning system-based surveying efforts within the Mission's area of responsibility, in addition to the provision of 7,000 maps to various clients and the maintenance of one geographic information system intranet website UN :: تقديم الدعم لرسم الخرائط، وبذل جهود في مجال المسح المستند إلى النظم العالمية لتحديد المواقع في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة، بالإضافة إلى توفير 000 7 خريطة لمختلف العملاء وصيانة موقع شبكي داخلي لنظام معلومات جغرافية
    Through 126 tasking orders to provide security for engineering works, inside and outside of the military area of responsibility, as well as 185 tasking orders to support and provide escorts to humanitarian organizations UN من خلال 126 أمرا بمهمة لتوفير الأمن للأشغال الهندسية، داخل وخارج المنطقة العسكرية الخاضعة لمسؤولية البعثة، وكذلك 185 أمرا مهمة لدعم المنظمات الإنسانية وتوفير الحراسة لها
    DTRA addresses the entire spectrum of chemical, biological, radiological, nuclear and high-yield explosive threats with a 24 hour a day, 7 days a week global network which includes direct support to the international areas of responsibility of the United States Combatant Commands. UN وتُعنى الوكالة بمجمل التهديدات الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية والتهديدات العالية التفجير، بواسطة شبكة عالمية تعمل على مدار الساعة طيلة أيام الأسبوع وتشمل تقديم الدعم المباشر للمناطق الخاضعة لمسؤولية قيادات العمليات القتالية التابعة للولايات المتحدة على الصعيد الدولي.
    Concurring with the finding of the SecretaryGeneral that events elsewhere in the Syrian Arab Republic have started to manifest themselves in the area of responsibility of the Force, UN وإذ يوافق على النتائج التي خلص إليها الأمين العام بأن ما يجري من أحداث في أماكن أخرى في الجمهورية العربية السورية قد بدأ يقع في المنطقة الخاضعة لمسؤولية القوة،
    The Operation's concept of operations calls for fewer troops performing static missions and more troops patrolling throughout the UNOCI area of responsibility. UN ويدعو مفهوم العمليات الجديد لعملية الأمم المتحدة إلى تقليل أعداد القوات التي تقوم بمهامها انطلاقا من مراكز ثابتة وزيادة عدد القوات التي تقوم بدوريات في المناطق الخاضعة لمسؤولية العملية.
    37. During the reporting period, UNAMI continued to monitor prisons and places of detention under the responsibility of the Ministry of Justice throughout Iraq, including the Kurdistan Region. UN 37 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة مراقبة السجون وأماكن الاحتجاز الخاضعة لمسؤولية وزير العدل في جميع أنحاء العراق، بما في ذلك إقليم كردستان.
    (xiv) Receiving and recording all payments, other than government contributions, effecting all disbursements under the responsibility of Headquarters and maintaining liaison with banks UN `14 ' استلام جميع المدفوعات وتسجيلها، عدا اشتراكات الحكومة، وتنفيذ جميع النفقات الخاضعة لمسؤولية المقر وإقامة الصلات مع المصارف
    The European Union attaches great importance to ensuring the protection of the marine biodiversity of the oceans, in areas under the responsibility of coastal States, as well as in those beyond the limits of national jurisdiction. UN ويولي الاتحاد الأوروبي أهمية كبيرة لضمان حماية التنوع البيولوجي البحري وفي المحيطات، في المناطق الخاضعة لمسؤولية الدول الساحلية، وكذلك في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية.
    With respect to the maritime areas under the responsibility of the States members of the European Union, the European Commission is developing a strategy for the protection of the marine environment. UN وبخصوص المناطق البحرية الخاضعة لمسؤولية الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، تقوم المفوضية الأوروبية بإعداد استراتيجية ترمي إلى حماية البيئة البحرية.
    Health personnel and facilities under the responsibility of private medical practitioners, missions and mines are also included in those tabulations and are published with the other data from the central and local government. UN وتشمل هذه الجداول أيضا موظفي الصحة والمرافق الصحية الخاضعة لمسؤولية الأطباء الخواص والبعثات والمناجم، وتنشر إلى جانب بقية البيانات الصادرة عن الحكومة المركزية والحكومة المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more