"الخاضعة لولايتها" - Translation from Arabic to English

    • under their jurisdiction
        
    • under its jurisdiction
        
    • within their jurisdiction
        
    • of jurisdiction
        
    • within its jurisdiction
        
    • regulatory
        
    • under their mandate
        
    • under national jurisdiction
        
    We also advised that we do not apply laws with extraterritorial effect that impinge on the sovereignty of other States and the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction. UN كما نوهنا أيضا إلى أننا لا نطبق أية قوانين ذات آثار خارجة عن نطاق ولايتنا الإقليمية من شأنها المساس بسيادة دول أخرى والمصالح المشروعة للكيانات الخاضعة لولايتها القضائية.
    The people's councils, within the scope of their authority, are active in deciding the economic, social and cultural development of the area under their jurisdiction. UN وتمارس مجالس الشعب، في نطاق سلطاتها، البت في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمناطق الخاضعة لولايتها.
    These councils are also responsible for dealing with other questions relating to the economic, social and cultural development of the territory under their jurisdiction. UN كما أن هذه المجالس مسؤولة عن معالجة مسائل أخرى تتصل بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمناطق الخاضعة لولايتها.
    On its part, the Palestinian Authority must continue to make progress in maintaining law and order in the areas under its jurisdiction. UN ويجب على السلطة الفلسطينية، من جانبها، مواصلة إحراز تقدم في حفظ القانون والنظام في المناطق الخاضعة لولايتها.
    Oman has undertaken a study of seven economically significant species and a study of the biology and fishery conditions of six economically important species of benthic fish in areas under its jurisdiction. UN وتجري عمان دراسة عن سبعة أنواع ذات قيمة اقتصادية وأخرى عن بيولوجيا ستة أنواع ذات أهمية اقتصادية من الأسماك القاعية التي توجد في المناطق الخاضعة لولايتها وعن ظروف صيدها.
    Under these embargoes States are prohibited from transferring weapons to identified parties and States must also take the necessary measures to implement, apply and enforce the embargo internally as against private actors within their jurisdiction. UN وتُمنع الدول بموجب نظم الحظر هذه من نقل الأسلحة إلى أطراف محددة كما يتعين عليها أن تتخذ التدابير الضرورية لتنفيذ وتطبيق وإعمال الحظر داخليا على الجهات الفاعلة الخاصة الخاضعة لولايتها القضائية.
    Bearing in mind the principle of permanent sovereignty of States over the natural resources within their territory or otherwise under their jurisdiction or control, UN وإذ تضع في اعتبارها مبدأ سيادة الدول الدائمة على الموارد الطبيعية الموجودة على أراضيها أو الخاضعة لولايتها أو لسيطرتها،
    Annex III Deadlines for States Parties to destroy or ensure the destruction of antipersonnel mines in mined areas under their jurisdiction or control in accordance with Article 5 UN المرفق الثالث المواعيد النهائية المحددة للدول الأطراف لتدمير أو ضمان تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة الخاضعة لولايتها أو سيطرتها وفقاً لأحكام المادة 5
    She wished to know whether the Committee could provide recommendations that would enable host States to enhance cooperation with transnational businesses under their jurisdiction. UN وتساءلت إذا كان بإمكان اللجنة أن تقدم توصيات لتمكين دول الموطن من تعزيز التعاون مع مؤسسات الأعمال عبر الوطنية الخاضعة لولايتها القضائية.
    States parties shall not authorize the transfer of conventional arms from, to or through any of the territories under their jurisdiction if the transfer is to a non-State actor. UN ترفض الدول الأطراف الترخيص بنقل الأسلحة التقليدية من الأقاليم الخاضعة لولايتها أو إلى تلك الأقاليم أو عبرها، إذا كان متلقي الأسلحة المنقولة جهةً من غير الدول.
    At the same time, it was essential that Governments take into account the concerns of all groups under their jurisdiction and ensure that those groups could preserve their identity and enjoy their human rights without discrimination. UN وفي الوقت نفسه، فإنه لا بد من أن تأخذ الحكومات في الحسبان شواغل جميع الجماعات الخاضعة لولايتها وأن تكفل أن يكون بإمكان هذه الجماعات الحفاظ على هويتها والتمتع بحقوقها اﻹنسانية دون تمييز.
    States parties should also undertake to close their nuclear testing sites, and destroy testing equipment under their jurisdiction and control. UN ويتعين ايضا على الدول اﻷطراف أن تحصر مواقع تجاربها النووية، وتشرف على معدات التجريب الخاضعة لولايتها ورقابتها.
    The listing of ships in this annex in no way implies a charge or a passing of judgement on the individual States concerned or companies under their jurisdiction. UN لا ينطوي إدراج السفن في هذا المرفق بأي حال من اﻷحوال على توجيه اتهام أو إصدار حكم ضد أي من الدول المعنية أو الشركات الخاضعة لولايتها.
    The State party should take effective steps to prevent torture in any territory under its jurisdiction. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير الفعالة من أجل منع ممارسة التعذيب على جميع الأراضي الخاضعة لولايتها القضائية.
    The State party should take the necessary legislative, administrative and judicial steps to prevent all acts of torture and illtreatment in any territory under its jurisdiction. UN وينبغي على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير تشريعية وإدارية وقضائية فعالة لحظر التعذيب وسوء المعاملة بشتى أشكالهما في جميع الأراضي الخاضعة لولايتها القضائية.
    (i) A declaration that the State has made every effort to identify all cluster munition contaminated areas under its jurisdiction or control. UN ' 1` إعلان أن الدولة بذلت كل جهد لتحديد كل المناطق الملوثة بالذخائر العنقودية الخاضعة لولايتها أو سيطرتها.
    Japan has recently launched an exploration project for methane hydrates on the seabed in maritime areas under its jurisdiction. UN وبدأت اليابان مؤخرا مشروعا استكشافيا لهيدرات الميثان في قاع البحر في المناطق البحرية الخاضعة لولايتها.
    " New Zealand is pleased to report that there has been no drift-net activity within areas under its jurisdiction over the past 12 months. UN " يسر نيوزيلندا أن تبلغ عن عدم حدوث أية أنشطة صيد بالشباك العائمة ضمن المناطق الخاضعة لولايتها خلال اﻹثني عشر شهرا الماضية.
    The NRC also has export control investigation and enforcement capabilities for nuclear-related items under its jurisdiction. UN وتوجد لدى اللجنة التنظيمية النووية كذلك قدرات على إجراء تحقيقات وإنفاذ الرقابة على صادرات المواد النووية الخاضعة لولايتها القضائية.
    Authorities should ensure that the Rules and the principles stipulated therein are observed in all institutions and establishments within their jurisdiction where persons are deprived of liberty. UN وينبغي للسلطات أن تكفل التقيد بالقواعد وما تنص عليه من مبادئ في جميع المؤسسات والمنشآت الخاضعة لولايتها والتي يحرم فيها الأشخاص من حريتهم.
    Here, we stress that, in ecosystem management, the rights of coastal States should be respected within their areas of jurisdiction. UN وهنا نشدد على أنه ينبغي احترام حقوق الدول الساحلية في إدارة النظم الإيكولوجية داخل المناطق الخاضعة لولايتها.
    The Committee encourages the State party to explore the possibility of involving children in the decision-making process at the community level and recommends that the State party introduce effective children's councils in all schools within its jurisdiction including in the Outer Islands. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تبحث إمكانية إشراك الأطفال في عملية صنع القرار على المستوى المجتمعي وتوصيها بإنشاء مجالس أطفال فعالة في جميع المدارس الخاضعة لولايتها بما فيها مدارس الجزر الخارجية.
    113. Several RFMO/As (CCSBT, GFCM, IATTC, ICCAT, NAFO, NASCO, NEAFC, SEAFO, SPRFMO, WCPFC, Western Central Atlantic Fishery Commission (WECAFC)) reported that they had implemented measures to reduce by-catch and discards, including those of juvenile fish in their regulatory areas. UN بأنها نفذت إجراءات للحد من الصيد العرضي والمرتجع، بما في ذلك صيد صغار الأسماك، في المناطق الخاضعة لولايتها.
    These institutions should initiate and apply " family-and-child impact assessment " tests to all programmes under their mandate so as to prevent and attenuate child abuse and exploitation. UN وينبغي لهذه المؤسسات أن تضع اختبارات من أجل " تقييم اﻷثر على اﻷسرة والطفل " وتطبقها على جميع البرامج الخاضعة لولايتها بحيث تحول دون إيذاء اﻷطفال واستغلالهم وتخفف من آثارهما.
    Several States reported on the use or development of area-based management tools in areas under national jurisdiction. UN أفاد العديد من الدول باستخدام أو تطوير أدوات للإدارة على أساس المناطق في المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more