"الخاضعين لسيطرتها" - Translation from Arabic to English

    • under their control
        
    • under its control
        
    Detaining authorities have a duty to investigate all allegations of sexual violence and to ensure that all persons under their control are treated humanely. UN ويقع على كاهل السلطات القائمة بالاحتجاز واجب التحقيق في جميع مزاعم ممارسة العنف الجنسي وكفالة معاملة جميع الأشخاص الخاضعين لسيطرتها معاملة إنسانية.
    Government forces have disregarded the basic human rights of people under their control and in their custody. UN وتجاهلت القوات الحكومية حقوق الإنسان الأساسية للأشخاص الخاضعين لسيطرتها أو المحتجزين لديها.
    The Council had continued to monitor the events in Crimea, where Russian-backed illegal armed groups and regular Russian army units terrorized local populations under their control. UN وقد واصل المجلس رصد الأحداث في شبه جزيرة القرم، حيث تمارس جماعات مسلحة غير مشروعة مدعومة من الاتحاد الروسي ووحدات من جيش الاتحاد الروسي النظامي إرهاب السكان المحليين الخاضعين لسيطرتها.
    At the beginning of the winter season, the senior Taliban leadership ordered commanders and fighters under its control to remain in Afghanistan and continue paramilitary operations. UN وفي بداية فصل الشتاء، أمرت القيادة العليا لحركة طالبان القادة والمقاتلين الخاضعين لسيطرتها بالبقاء في أفغانستان ومواصلة العمليات شبه العسكرية.
    The right of the members of the Assembly to express their conscientiously held opinions must be vigilantly upheld and energetically safeguarded by the Government and all persons under its control. UN وحق أعضاء الجمعية الوطنية في اﻹعراب عن آرائهم حسب ما تمليه عليهم ضمائرهم هو حق يجب أن يلقى تأييداً متسماً باليقظة وحماية قوية من جانب الحكومة وجميع اﻷشخاص الخاضعين لسيطرتها.
    Access to some camps is effectively controlled by armed groups, who oversee food distribution in order to take credit for aiding the people under their control. UN كما أن الوصول إلى بعض المخيمات يخضع فعلياً لسيطرة الجماعات المسلحة، التي تشرف على توزيع الأغذية لكي يُنسب الفضل إليها في مساعدة الأشخاص الخاضعين لسيطرتها.
    Governments have become more responsive by acknowledging their primary responsibility of protecting and assisting affected populations under their control, and when they cannot discharge that responsibility for lack of capacity, they are becoming less reticent to seek assistance from the international community. UN وأصبحت الحكومات أكثر استجابة بعد أن أدركت مسؤوليتها الأولية عن حماية ومساعدة السكان المتضررين الخاضعين لسيطرتها. وغدت في الحالات التي يتعذر فيها الاضطلاع بهذه المسؤولية، لعدم توافر الإمكانات، أقل عزوفاً عن طلب المساعدة من المجتمع الدولي.
    11. Condemns all deliberate impeding of the delivery of food, medical and other supplies essential for the civilian population, which can constitute a serious violation of international humanitarian law, and of medical evacuations, and demands that all parties ensure that all persons under their control cease such acts; UN ١١- تدين كل العراقيل المتعمدة أمام توصيل اﻹمدادات الغذائية والطبية وغيرها من الامدادات اﻷساسية للسكان المدنيين، اﻷمر الذي يمكن أن يشكل انتهاكا خطيرا للقانون اﻹنساني الدولي ولعمليات اﻹجلاء ﻷسباب طبية، وتطالب جميع اﻷطراف بأن تضمن توقف جميع اﻷشخاص الخاضعين لسيطرتها عن هذه اﻷفعال؛
    5.2 On the issue of territoriality, the author refers to article 2 of the Covenant which imposes a duty on States parties to protect, " all persons in their territory " , as well as, " all persons under their control " . UN 5-2 وفيما يتعلق بمبدأ " الإقليمية " ، يشير صاحب البلاغ إلى المادة 2 من العهد التي تفرض على الدول الأطراف واجب حماية " جميع الأفراد الموجودين في إقليمها " ، وكذلك " جميع الأفراد الخاضعين لسيطرتها " .
    5.2 On the issue of territoriality, the author refers to article 2 of the Covenant which imposes a duty on States parties to protect, " all persons in their territory " , as well as, " all persons under their control " . UN 5-2 وفيما يتعلق بمبدأ " الإقليمية " ، يشير صاحب البلاغ إلى المادة 2 من العهد التي تفرض على الدول الأطراف واجب حماية " جميع الأفراد الموجودين في إقليمها " ، وكذلك " جميع الأفراد الخاضعين لسيطرتها " .
    10. Requests that all States, including Eritrea, other States in the region and the Transitional Federal Government ensure cooperation with the Monitoring Group by individuals and entities within their jurisdiction or under their control; UN 10 - يطلب أن تكفل جميع الدول، بما فيها إريتريا، والدول الأخرى في المنطقة والحكومة الاتحادية الانتقالية، تعاون الأفراد والكيانات المشمولين بولايتها القضائية أو الخاضعين لسيطرتها مع فريق الرصد؛
    " 14. Condemns all deliberate impedance of the delivery of food, medical and other supplies essential for the civilian population, which can constitute a serious violation of international humanitarian law, and of medical evacuations, and demands that all parties ensure that all persons under their control cease such acts; UN " ١٤ - تدين جميع أفعال اﻹعاقة المتعمدة ﻹيصال اﻷغذية واﻹمدادات الطبية وغيرها من اللوازم الضرورية للسكان المدنيين، التي يمكن أن تشكل انتهاكا جسيما للقانون اﻹنساني الدولي، واﻹعاقة المتعمدة لعمليات اﻹجلاء الطبي، وتطالب بأن تكفل جميع اﻷطراف كف جميع اﻷشخاص الخاضعين لسيطرتها عن ارتكاب تلك اﻷفعال؛
    14. Condemns all deliberate impedance of the delivery of food, medical and other supplies essential for the civilian population, which can constitute a serious violation of international humanitarian law, and of medical evacuations, and demands that all parties ensure that all persons under their control cease such acts; UN ١٤ - تدين جميع أفعال اﻹعاقة المتعمدة ﻹيصال اﻷغذية واﻹمدادات الطبية وغيرها من اللوازم الضرورية للسكان المدنيين، التي يمكن أن تشكل انتهاكا جسيما للقانون اﻹنساني الدولي، واﻹعاقة المتعمدة لعمليات اﻹجلاء الطبي، وتطالب بأن تكفل جميع اﻷطراف كف جميع اﻷشخاص الخاضعين لسيطرتها عن ارتكاب تلك اﻷفعال؛
    14. Condemns all deliberate impedance of the delivery of food, medical and other supplies essential for the civilian population, which can constitute a serious violation of international humanitarian law, and of medical evacuations, and demands that all parties ensure that all persons under their control cease such acts; UN ١٤ - تدين جميع أفعال اﻹعاقة المتعمدة ﻹيصال اﻷغذية واﻹمدادات الطبية وغيرها من اللوازم الضرورية للسكان المدنيين، التي يمكن أن تشكل انتهاكا جسيما للقانون اﻹنساني الدولي، واﻹعاقة المتعمدة لعمليات اﻹجلاء الطبي، وتطالب بأن تكفل جميع اﻷطراف كف جميع اﻷشخاص الخاضعين لسيطرتها عن ارتكاب تلك اﻷفعال؛
    " 8. Also expresses deep concern at the deliberate impeding of the delivery of medical and other items of a humanitarian nature essential for the civilian population, which constitutes a violation of international humanitarian law, and demands that all parties to the conflict ensure that persons under their control cease all interference with deliveries of humanitarian supplies; UN ٨- تعرب عن قلقها العميق أيضا إزاء تعمد منع تسليم المواد الطبية وغيرها من المواد ذات الطابع اﻹنساني اللازمة للسكان المدنيين، مما يمثل انتهاكا للقانون اﻹنساني الدولي، وتطلب من جميع أطراف النزاع أن تضمن توقف اﻷشخاص الخاضعين لسيطرتها عن كافة أشكال التدخل في شؤون تسليم المساعدات اﻹنسانية؛
    Encourages enhanced cooperation between all States, particularly those in the region, [the mission] and the Group of Experts [informing the sanction Committee] and encourages further that all parties and all States ensure cooperation with the Group of Experts [informing the sanction Committee] by individuals and entities within their jurisdiction or under their control; UN يشجع على تعزيز التعاون بين جميع الدول، ولا سيما دول المنطقة، و [البعثة] وفريق الخبراء [الذي يبلغ لجنة الجزاءات]، ويشجع كذلك جميع الأطراف وجميع الدول على كفالة تعاون الأفراد والكيانات المشمولين بولايتها أو الخاضعين لسيطرتها مع فريق الخبراء [الذي يبلغ لجنة الجزاءات]؛
    Israel had no right to talk about other countries, but simply about how to respond to the just demands of the Palestinian and Arab peoples under its control. UN وليس لإسرائيل الحق في الحديث عن البلدان الأخرى، بل ينبغي أن يكون في كيفية الاستجابة للمطالب العادلة للفلسطينيين والسكان العرب الخاضعين لسيطرتها.
    This further illustrates the manner in which Israel allows the interests of its settler community to outweigh its manifest responsibility as occupying Power to provide basic facilities for the protected persons under its control. UN وهذا مثال آخر يوضح كيفية سماح إسرائيل بتغليب مصالح مجتمع المستوطنين على مسؤوليتها الواضحة كقوة محتلة عن توفير المرافق الأساسية للأشخاص المحميين الخاضعين لسيطرتها.
    It gained nothing by claiming that those who resisted its occupation in order to recover their freedom were terrorists, for thanks to the reports of international and non-governmental human rights organizations, it was well known that Israel violated even the most basic rights of the Arab citizens under its control. UN وهي لا يفيدها أن تطلق اسم الارهابيين على الذين يتصدون لاحتلالها بغية استعادة حريتهم، فالجميع يعرف، بفضل تقارير المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية للدفاع عن حقوق اﻹنسان، أن اسرائيل تنتهك حتى أبسط حقوق المواطنين العرب الخاضعين لسيطرتها.
    16. Parties to a conflict must also take precautions to protect civilians and civilian objects under its control from the effects of attacks; this includes avoiding placing military objectives within or near densely populated areas and keeping civilians away from military targets. UN 16- ويجب أيضاً على أطراف النزاع أخذ الاحتياطات اللازمة لحماية الأهداف المدنية والسكان المدنيين الخاضعين لسيطرتها من آثار الهجمات؛ ويشمل ذلك تجنب وضع أهداف عسكرية داخل المناطق كثيفة السكان أو بالقرب منها وإبقاء المدنيين بعيدين عن الأهداف العسكرية.
    A call was made for a further examination of the condition that the alleged offender be " under the jurisdiction " of the State; it was suggested, in that regard, that the draft articles should refer to persons present in the territory of the custodial State or under its control. UN ودُعي إلى الاستفاضة في دراسة الشرط القائل بضرورة أن يكون المدعى ارتكابه الجريمة " مشمولا بالولاية القضائية " للدولة؛ واقتُرح في هذا الصدد أن يُشار في مشاريع المواد إلى الأشخاص الموجودين في إقليم الدولة المتحفظة أو الخاضعين لسيطرتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more