"الخاضع لسيطرة" - Translation from Arabic to English

    • under the control
        
    • controlled by
        
    • is under control
        
    As you know, Serbs who live on the territory under the control of the legal Government participate in political parties of civic orientation, in common organs of the state administration and in the army. UN وكما تعلمون، فإن الصرب الذين يعيشون في الاقليم الخاضع لسيطرة الحكومة الشرعية يشاركون في اﻷحزاب السياسية ذات التوجه المدني، وفي اﻷجهزة المشتركة لادارة الدولة وفي الجيش.
    At least one of the witnesses was interviewed while in detention, and several prospective witnesses are currently detained in the Al-Hadba prison of Tripoli, which is under the control of the Government of Libya. UN وجرت مقابلة أحد الشهود على الأقل بينما كان رهن الاحتجاز، كما أن عدة شهود محتملين محتجزون حاليا في سجن الهضبة في طرابلس، الخاضع لسيطرة الحكومة الليبية.
    58. In paragraph 1, Ms. Hampson suggested inserting after the words “in the territory” the words “under the control of”. UN ٨٥- اقترحت السيدة هامبسون، فيما يخص الفقرة ١، إدراج عبارة " الخاضع لسيطرة " بعد عبارة " في اﻹقليم " .
    Territory controlled by the Front de libération du Congo UN الإقليم الخاضع لسيطرة جبهة تحرير الكونغو
    Territory controlled by Rassemblement congolais pour la démocratie UN الإقليم الخاضع لسيطرة التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية
    The Georgian authorities also categorically rule out the extension of police operations to the territory controlled by the de facto Abkhazian authorities. UN كما تستبعد السلطات الجورجية بشكل قاطع امتداد عمليات الشرطة لتشمل الإقليم الخاضع لسيطرة سلطات الأمر الواقع الأبخازية.
    37. Security has deteriorated remarkably in the northern part of Afghanistan which is under the control of the United Islamic Salvation Front of Afghanistan. UN ٣٧ - وقد تدهورت اﻷوضاع اﻷمنية بصورة ملحوظة في الجزء الشمالي من أفغانستان الخاضع لسيطرة الجبهة اﻹسلامية الوطنية المتحدة ﻹنقاذ أفغانستان.
    Serbian Radio Belgrade gave a detailed report about casualties and stated that the attack had taken place near Mount Igmen, which " was under the control of Muslim forces " , and that United Nations officials had not been able to determine who was responsible. UN وقدمت إذاعة بلغراد تقريراً مفصلاً عن اﻹصابات وذكرت أن الهجوم جرى بالقرب من جبل أيغمان، " الخاضع لسيطرة القوات المسلمة " ، وأن مسؤولي اﻷمم المتحدة عجزوا عن تحديد المسؤولين.
    The Assembly considers that the will of the citizens of Serbian nationality and origin who live on the territory under the control of the legal authorities of the Republic of Bosnia and Herzegovina should be represented by the Serb Civic Council before the international factors and in the peace process. UN وترى الجمعية أنه ينبغي تمثيل إرادة المواطنين من ذوي القومية واﻷصل الصربيين الذين يعيشون في اﻹقليم الخاضع لسيطرة السلطات الشرعية لجمهورية البوسنة والهرسك بواسطة المجلس المدني الصربي أمام العناصر الدولية وفي عملية السلام. ــ ــ ــ ــ ــ
    The Assembly considers that the will of the citizens of Serbian nationality and origin who live on the territory under the control of legal authorities of the Republic of Bosnia and Herzegovina should be represented by the Serb Civic Council before the international forums and in the peace process. UN وترى الجمعية أنه ينبغي أن يمثل المجلس المدني الصربي إرادة المواطنين من القومية الصربية واﻷصل الصربي، الذين يعيشون في اﻹقليم الخاضع لسيطرة السلطات الشرعية في البوسنة والهرسك، وذلك أمام المحافل الدولية وفي عملية السلم.
    The attacks on Dubrovnik, a United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization " world heritage " city, have always been carried out from the territory of Bosnia and Herzegovina under the control of the Bosnian Serb army. UN وكانت الهجمات على دوبروفنيك، وهي مدينة حددتها منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بوصفها من مدن " التراث العالمي " ، تُشن دائما من إقليم البوسنة والهرسك الخاضع لسيطرة الجيش الصربي البوسني.
    Serbian Radio Belgrade gave a detailed report about casualties and stated that the attack had taken place near Mount Igmen, which " was under the control of Muslim forces " , and that United Nations officials had not been able to determine who was responsible. UN وقدمت إذاعة بلغراد تقريرا مفصلا عن اﻹصابات وذكرت أن الهجوم جرى بالقرب من جبل أيغمان، " الخاضع لسيطرة القوات المسلمة " ، وأن مسؤولي اﻷمم المتحدة عجزوا عن تحديد المسؤولين.
    The regime applies to activities carried out in the territory under the control of one State which give or may give rise to loss or injury to persons or things within the territory or control of another State. UN ١٤ - وينطبق النظام على اﻷنشطة المضطلع بها في الاقليم الخاضع لسيطرة دولة من الدول والتي تتسبب أو يمكن أن تتسبب في الحاق الخسارة أو الضرر باﻷشخاص أو اﻷشياء الموجودة في إقليم دولة أخرى أو تحت سيطرتها.
    56. In paragraph 1, Ms. Hampson suggested replacing the words “the Committee may make a visit to the territory of that State Party” with the words “the Committee may make a visit to the territory under the control of that State”. UN ٦٥- وفي الفقرة ١ اقترحت السيدة هامبسون الاستعاضة عن عبارة " يجوز للجنة أن تقوم بزيارة ﻹقليم تلك الدولة الطرف " بعبارة " يجوز للجنة أن تقوم بزيارة اﻹقليم الخاضع لسيطرة تلك الدولة " .
    The Ministry of Foreign Affairs reaffirms that the police operation does not extend to the territory controlled by the Abkhazian de facto authorities. UN وتؤكد وزارة الخارجية مجددا أن عملية الشرطة لا تمتد إلى الإقليم الخاضع لسيطرة سلطات الأمر الواقع الأبخازية.
    There is no production of weapons or ammunition on the territory controlled by the constitutional authorities of the Republic of Moldova. UN لا تُنتَج أية أسلحة أو ذخائر في الإقليم الخاضع لسيطرة السلطات الدستورية لجمهورية مولدوفا.
    The Congress approved a number of structural governance changes to expand participation, and representatives from the part of the Territory controlled by Morocco participated for the first time since the 1991 Congress. UN واعتمد المؤتمر عددا من التغييرات الهيكلية على مستوى الحكم لتوسيع نطاق المشاركة، وشارك في المؤتمر ممثلون عن جزء الإقليم الخاضع لسيطرة المغرب، وذلك لأول مرة منذ مؤتمر عام 1991.
    One of these rights is the right of each individual to decide freely whether he/she wants to stay in the territory controlled by the authorities of the other party in the civil war. UN وأحد هذه الحقوق هو حق كل فرد في أن يقرر بحرية ما إذا كان يرغب في البقاء في اﻹقليم الخاضع لسيطرة سلطات الطرف اﻵخر في الحرب اﻷهلية.
    IDF aimed their weapons at the demonstrators, who were holding a peaceful march from H1, the part of Hebron controlled by the Palestinian Authority, to H2, the part controlled by Israel. UN وقد صوب جيش الدفاع اﻹسرائيلي أسلحته إلى المتظاهرين الذين كانوا قائمين بمسيرة سلمية من خاء ١، وهو جزء الخليل الخاضع لسيطرة السلطة الفلسطينية، إلى خاء ٢، وهو جزؤها الخاضع لسيطرة إسرائيل.
    According to MONUC, there are still 12 000 Interahamwe present in the areas controlled by Rwanda, Uganda and Burundi; UN ووفقاً لتقرير البعثة الاستقصائي، يوجد 000 12 من رجال انتراهاموي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وغالبيتهم في الإقليم الخاضع لسيطرة رواندا وأوغندا وبوروندي.
    The border troops at all sections of the national border (except the Eastern one which is under control of the separatist anti-constitutional Trans-Dniestrian regime) have upgraded their preparedness to increase defenses in cases of emergency. UN وأتمت قوات الحدود في كل قطاعات الحدود الوطنية (باستثناء القطاع الشرقي الخاضع لسيطرة نظام ترانس - دينيستر الانفصالي غير الدستوري) برفع درجات استعدادها لزيادة تأمين الحدود في حالات الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more