"الخاضع للجزاءات" - Translation from Arabic to English

    • sanctioned
        
    • on which sanctions are imposed
        
    • which is the object of sanctions
        
    Potential infiltration of sanctioned Ivorian diamonds. UN إمكانية تسرب الماس الإيفواري الخاضع للجزاءات
    There is no evidence of sanctioned Ivorian diamonds in Liberia. UN وليس هناك دليل على وجود الماس الإيفواري الخاضع للجزاءات في ليبريا.
    Regulation 10 of the Regulations prohibits without exception making a sanctioned supply of the items referred to in paragraph 8. UN أما البند 10 من النظام فيُحظَر بدون استثناء هذا الإمداد الخاضع للجزاءات بالنسبة للأصناف المشار إليها في الفقرة 8.
    The conditions demanded of the State or party on which sanctions are imposed should be clearly defined and subject to periodic review. UN كما يجب تحديد الشروط المطلوبة من الدولة أو الطرف الخاضع للجزاءات تحديدا واضحا ومراجعتها بشكل دوري.
    “7. The use of sanctions for the purpose of overthrowing or changing the lawful regime or existing political order in the country which is the object of sanctions is not permissible. UN " ٧ - لا يجوز استخدام الجزاءات بهدف قلب أو تغيير النظام الشرعي أو النظام السياسي القائم في البلد الخاضع للجزاءات.
    The sanctioned party continues to own the assets, even though it is forbidden to use them. UN ويظل الطرف الخاضع للجزاءات يملك الأصول، وإن كان ممنوعا من استخدامها.
    sanctioned individual Charles Blé Goudé may also be involved in financing such organization from Ghana. UN وقد يكون شارل بليه غوديه الخاضع للجزاءات ضالعا في تمويل هذا التنظيم انطلاقا من غانا.
    The ADF military commander continues to be Hood Lukwago, while sanctioned individual Jamil Mukulu remains the supreme leader. UN وما زال القائد العسكري للقوى الديمقراطية المتحالفة هو هود لوكفاغو، ولا يزال جميل موكولو الخاضع للجزاءات قائدا أعلى لها.
    The sanctioned ADF leader, Jamil Mukulu, remains in the Democratic Republic of the Congo. UN ولا يزال قائد التحالف، جميل موكولو، الخاضع للجزاءات يعيش في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Direct effects are evaluated as the income forgone and losses incurred resulting directly from the cancellation of contracts and/or severance of economic relations with the sanctioned country. UN وتقيم " اﻵثار المباشرة " بوصفها اﻹيرادات الضائعة والخسائر المتكبدة الناتجة بصورة مباشرة عن إلغاء عقود و/أو قطع العلاقات الاقتصادية مع البلد الخاضع للجزاءات.
    Of most concern are indications of abuses of the system of internal controls, mounting evidence of the presence of regional trading networks and the potential infiltration of sanctioned Ivorian diamonds into Liberian exports. UN وأكثر ما يثير القلق هو المؤشرات على انتهاكات نظام الضوابط الداخلية، وتزايد الأدلة على وجود شبكات تجارة إقليمية، والتسرب المحتمل لماس كوت ديفوار الخاضع للجزاءات إلى الصادرات الليبرية.
    24. The direct or indirect supply, sale or transfer of export sanctioned goods from the Democratic People's Republic of Korea is defined in regulation 6 of the Regulations as a " sanctioned supply " , which is prohibited under regulation 9. UN 24 - إن توريد أو بيع أو نقل السلع التصديرية الخاضعة للجزاءات بشكل مباشر أو غير مباشر من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية معرف في المادة 6 من النظام بأنه " التوريد الخاضع للجزاءات " المحظور بموجب المادة 9.
    According to the Court, effective judicial protection essentially requires the sanctioned person to be able to obtain a judgment from a court ordering annulment and the retroactive erasure of the sanctions measure from the " legal order " . UN وترى المحكمة أن الحماية القضائية الفعالة تتطلب أساسا أن يكون الشخص الخاضع للجزاءات قادرا على استصدار حكم من إحدى المحاكم بإلغاء الإجراء الجزائي ومحوه بأثر رجعي من " النظام القانوني " ().
    20. Notes with satisfaction the progress of work performed on footprinting diamonds from Guinea, Liberia and Sierra Leone in order to bolster the capacity of the West African Kimberley Process authorities to address potential contamination of their own production by sanctioned Ivorian diamonds and on updating of the footprint of Marange diamonds from Zimbabwe; UN 20 - تلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز في الأعمال المنجزة بشأن بصمة الماس الوارد من سيراليون وغينيا وليبريا من أجل تعزيز قدرة سلطات عملية كيمبرلي في غرب أفريقيا على معالجة احتمال تلوث إنتاج بلدانها بالماس الإيفواري الخاضع للجزاءات وتحديث بصمة الماس المستخرج من حقل مارانج في زمبابوي؛
    24. Through the Working Group of Diamond Experts, the KP has been continuing its work of footprinting diamonds from Guinea, Liberia and Sierra Leone in order to bolster the capacity of the West African KP authorities to address potential contamination of their own productions by sanctioned Ivorian diamonds. UN 24 - من خلال فريق الخبراء العامل المعني بالماس، واصلت عملية كيمبرلي عملها في مجال تحديد بصمة الماس المستخرج من غينيا وليبريا وسيراليون وذلك من أجل تعزيز قدرة سلطات غرب أفريقيا المعنية بعملية كيمبرلي على معالجة أي تلوث محتمل لإنتاجها من الماس بالماس الإيفواري الخاضع للجزاءات.
    30. The Working Group of Diamond Experts informed the plenary on the status of the work performed on footprinting diamonds from Guinea, Liberia and Sierra Leone in order to bolster the capacity of the West African KP authorities to address potential contamination of their own productions by sanctioned Ivorian diamonds. UN 30 - أبلغ الفريق العامل لخبراء الماس الاجتماع العام بما تم إنجازه من عمل فيما يتعلق ببصمة الماس الوارد من غينيا وليبريا وسيراليون من أجل تعزيز قدرة المسؤولين عن عملية كيمبرلي في غرب أفريقيا على معالجة التلوث المحتمل لمنتجاتهم بالماس الإيفواري الخاضع للجزاءات.
    28. Conceptually, only incremental costs arising from the implementation of sanctions (e.g. only the additional costs of obtaining replacement imports from other sources, rather than the full value of imports that can no longer be obtained from the sanctioned country) should be included in the estimates. UN ٢٨ - ومن الناحية المفاهيمية، ينبغي ألا تدرج في التقديرات سوى التكاليف الزائدة الناشئة عن تنفيذ الجزاءات )على سبيل المثال ينبغي ألا تدرج في التقديرات إلا التكاليف اﻹضافية للحصول على واردات بديلة من مصادر أخرى، وليس القيمة الكاملة للواردات التي لم يعد باﻹمكان الحصول عليها من البلد الخاضع للجزاءات(.
    (a) As a partial-equilibrium model, the proposed " bottom-up " method or framework isolates the sanctioned item (a good, service or financial flow) from other elements of the target economy, which may also be affected by coercive economic measures. UN )أ( إن الطريقة أو اﻹطار المقترح الذي يقوم على أساس الانطلاق " من أسفل إلى أعلى " يعمد، بوصفه نموذجا للتوازن الجزئي، إلى عزل البند الخاضع للجزاءات )سواء كان سلعة أو خدمة أو تدفقا ماليا( عن العناصر اﻷخرى في الاقتصاد المستهدف التي يمكن أن تكون متأثرة أيضا بالتدابير الاقتصادية القسرية.
    The conditions demanded of the State or party on which sanctions are imposed should be clearly defined and subject to periodic review. UN كما يجب تحديد الشروط المطلوبة من الدولة أو الطرف الخاضع للجزاءات تحديدا واضحا ومراجعتها بشكل دوري.
    The conditions demanded of the State or party on which sanctions are imposed should be clearly defined and subject to periodic review. UN كما ينبغي تحديد الشروط المطلوبة من الدولة أو الطرف الخاضع للجزاءات تحديدا واضحا واستعراضها دوريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more