"الخبراء أنفسهم" - Translation from Arabic to English

    • experts themselves
        
    The Group based its findings on documents and, wherever possible, on first-hand, on-site observations by the experts themselves. UN واستند الفريق في استنتاجاته إلى الوثائق، وحيثما أمكن، إلى ملاحظات الخبراء أنفسهم مباشرة على أرض الميدان.
    The United Nations did not publish all of their reports, although some had been leaked by the experts themselves. UN ولم تنشر الأمم المتحدة تقاريرهم جميعها، على الرغم من أن بعض هذه التقارير قد سرّبه الخبراء أنفسهم.
    This approach has been well received by the experts themselves, as well as by the Parties and organizations that benefited from their input. UN وحظي هذا النهج بترحيب الخبراء أنفسهم فضلاً عن ترحيب الأطراف والمنظمات التي استفادت من مدخلاتهم.
    We thank the experts themselves, who gave tangible added value to our thematic work. UN كما نتوجّه بالشكر إلى الخبراء أنفسهم الذين أعطوا عملنا المواضيعي قيمة مضافة.
    The public sessions are organized on a thematic basis and involve presentations by the experts themselves, as well as by external experts. UN وتُنظَّم الجلسات العامة وفقاً للمواضيع ويتم خلالها تقديم عروض من جانب الخبراء أنفسهم وكذلك من جانب خبراء من الخارج.
    The Group based its findings on documents and, wherever possible, on first-hand, on-site observations by the experts themselves. UN وبنى الفريق استنتاجاته على وثائق، وعند الاقتضاء، على ملاحظات الخبراء أنفسهم مباشرة على أرض الميدان.
    For example, in terms of jurisdiction over sites of exhumation, there may be significant concerns relating to responsibilities of relevant authorities, protection of the sites, security of the experts themselves, and the safekeeping and use of material findings. UN فمن حيث الولاية على مواقع الحفر مثلا ربما وجدت شواغل ذات بال تتصل بمسؤوليات السلطات المختصة وحماية المواقع وأمن الخبراء أنفسهم وحماية واستخدام ما يعثر عليه من مادة.
    At this stage, it is important to distinguish the nomination process of the experts, which needs to go through official channels, from the process of updating the nominated experts' details, which can be done by the experts themselves. UN وفي هذه المرحلة، من الأهمية بمكان التمييز بين عملية ترشيح الخبراء التي يجب أن تجري من خلال القنوات الرسمية، وعملية تحديث تفاصيل الخبراء المرشحين، وهي عملية يمكن أن ينفذها الخبراء أنفسهم.
    Any financial burden resulting from their participation in the review activities was borne either by the experts themselves or by their employers, and not by the secretariat. UN وأي عبء مالي يترتب على مشاركتهم في أنشطة الاستعراض(14) يتحمله إما الخبراء أنفسهم أو مستخدموهم ولا تتحملها الأمانة.
    5. The Group relied for that work primarily on the relevant information and statistics supplied to it by the experts themselves (principally by the representatives of Australia and EEC) and the Secretariat. UN ٥ - وﻷجل هذا العمل، اعتمد الفريق بصفة أساسية على المعلومات والاحصاءات ذات الصلة التي زوده بها الخبراء أنفسهم )بصفة رئيسية ممثلو استراليا والجماعة الاقتصادية اﻷوروبية( واﻷمانة.
    In paragraph 15 of the report the experts themselves admit that " arms procurement by UNITA was not by means of direct contact between UNITA and arms producing countries " . UN وقد أقر الخبراء أنفسهم في الفقرة 15 من التقرير بأن " مشتريات يونيتا من الأسلحة لم تتم بالاتصال المباشر بين يونيتا والبلدان المنتجة للأسلحة " .
    However, the process remains difficult to harmonize, the main obstacle identified by experts themselves being the inability to effectively link the biophysical component of land management with the economic, social and policy components of sustainability. UN ومع ذلك، يظل من الصعب تنسيق العملية، والعقبة الأساسية التي حددها الخبراء أنفسهم هي عدم القدرة على الربط الفعال للعنصر الفيزيائي - الأحيائي لإدارة الأراضي بالعناصر الاقتصادية والاجتماعية والسياساتية للاستدامة.
    8. The Group used the evidentiary standards recommended in the report of the Informal Working Group of the Security Council on General Issues of Sanctions (S/2006/997), relying on authentic documents and, as much as possible, on first-hand, on-site observations by the experts themselves. UN 8 - واستخدم الفريق معايير الإثبات الموصى بها في تقرير الفريق العامل غير الرسمي التابع لمجلس الأمن والمعني بالمسائل العامة المتعلقة بالجزاءات (S/2006/997)، معتمدا على وثائق أصلية، وقدر الإمكان على معاينات ميدانية أجراها الخبراء أنفسهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more