In two cases, the matter was not explicitly addressed in the law and further clarification was sought by the reviewing experts. | UN | ولم تعالَج المسألة صراحةً في القانون في اثنتين من الحالات، والتمس الخبراء المستعرِضون مزيداً من الإيضاحات في هذا الصدد. |
In one case, the reviewing experts suggested adopting a written policy on parole. | UN | وفي إحدى الحالات، اقترح الخبراء المستعرِضون اعتماد سياسة مكتوبة بشأن الإفراج المشروط. |
The reviewing experts reiterated the importance of having in place appropriate mechanisms to regulate the administration of such property. | UN | وقد أكَّد الخبراء المستعرِضون مجدَّداً أهمية وجود آليَّات مناسبة لتنظيم إدارة هذه الممتلكات. |
This was considered by the reviewing experts as a good practice. | UN | وقد اعتبر الخبراء المستعرِضون ذلك من الممارسات الجيِّدة. |
Appropriate recommendations were issued by the reviewing experts. | UN | وفي هذا الصدد أصدر الخبراء المستعرِضون توصيات مناسبة. |
The reviewing experts reiterated the importance of having in place appropriate mechanisms to regulate the administration of such property. | UN | وقد أكد الخبراء المستعرِضون مجدداً أهمية وجود آليات مناسبة لتنظيم إدارة هذه الممتلكات. |
Appropriate recommendations were issued by the reviewing experts. | UN | وقد أصدر الخبراء المستعرِضون توصيات مناسبة في هذا الصدد. |
In two cases, the matter was not explicitly addressed in the law and further clarification was sought by the reviewing experts. | UN | وفي حالتين لم تعالَج المسألة صراحةً في القانون، والتمس الخبراء المستعرِضون مزيداً من الإيضاحات في هذا الصدد. |
The reviewing experts reiterated the importance of having in place appropriate mechanisms to regulate the administration of such property. | UN | وقد أكد الخبراء المستعرِضون مجددا أهمية وجود آليات مناسبة لتنظيم إدارة هذه الممتلكات. |
As regards the penalties applicable to corruption-related offences, it was noted by the reviewing experts that significant penalties apply where individuals are found guilty of such offences. | UN | لاحظ الخبراء المستعرِضون فيما يتعلق بالجزاءات المنطبقة على الجرائم المتعلقة بالفساد أنَّ الجزاءات التي تطبّق على الأفراد الذين تثبت إدانتهم في هذه الجرائم شديدةٌ. |
The reviewing experts reiterated the importance of having in place appropriate mechanisms to regulate the administration of such property. | UN | وقد أكد الخبراء المستعرِضون مجدداً أهمية وجود آليات مناسبة لتنظيم إدارة هذه الممتلكات. |
Appropriate recommendations were issued by the reviewing experts. | UN | وقد أصدر الخبراء المستعرِضون توصيات مناسبة في هذا الصدد. |
The reviewing experts were satisfied that dual criminality is not required for Fiji to render mutual legal assistance. | UN | واطمأن الخبراء المستعرِضون إلى أنَّ ازدواجية التجريم ليست شرطا في فيجي لتقديم المساعدة القانونية المتبادلة. |
Moreover, the reviewing experts stressed the importance of the independent status of the authorities specialized in combating corruption through law enforcement. | UN | وعلاوة على ذلك، شدَّد الخبراء المستعرِضون على أهمية الوضعية المستقلة للسلطات المتخصصة في مكافحة الفساد عن طريق إنفاذ القانون. |
Appropriate recommendations were issued by the reviewing experts. | UN | وقد أشار الخبراء المستعرِضون بتوصيات مناسبة. |
The reviewing experts reiterated the importance of having in place appropriate mechanisms to regulate the administration of such property. | UN | وقد أكد الخبراء المستعرِضون مجددا أهمية وجود آليات مناسبة لتنظيم إدارة هذه الممتلكات. |
For example, in one instance, where the definition did not include members of Parliament, the reviewing experts recommended extending the scope of the relevant offences and providing for appropriate sanctions for parliamentarians. | UN | 22- ففي إحدى الحالات التي لم يشمل فيها التعريف أعضاء البرلمان على سبيل المثال، أوصى الخبراء المستعرِضون بتوسيع نطاق الجرائم ذات الصلة والنص على فرض جزاءات مناسبة على البرلمانيين. |
In one case, however, despite compliance with the obligation to consider, the reviewing experts recommended that the State party under review " continue " to consider the need for legislation to make illicit enrichment a criminal offence. | UN | ومع ذلك، أوصى الخبراء المستعرِضون الدولة المستعرَضة، في إحدى الحالات، بمواصلة النظر في الحاجة إلى تشريع يُجرِّم الإثراء غير المشروع، رغم أنها كانت قد وفت بالتزامها بالنظر في هذه المسألة. |
In some cases, reviewing experts suggested increasing the minimum penalties or issuing relevant sentencing guidelines. | UN | وفي بعض الحالات، اقترح الخبراء المستعرِضون رفع الحد الأدنى للعقوبات المقرَّرة أو وضع مبادئ توجيهية لإصدار الأحكام في هذا الشأن. |
Where the reviewing experts felt that cumbersome procedures could lead to potential delays and the loss of evidence, recommendations were made to simplify those procedures. | UN | وفي الحالات التي رأى فيها الخبراء المستعرِضون أنَّ الإجراءات معقدة تعقيدا يمكن أن يؤدي إلى التأخير وضياع الأدلة، قُدِّمت توصيات بتبسيطها. |
In a fourth case, the reviewers expressed reservations that the regulation of seizures and freezing of property could be done by reference to the civil procedure code and recommended considering addressing the matter in a uniform manner to avoid its fragmentation in different legislative pillars and to limit possible questions of interpretation. | UN | وقد أعرب الخبراء المستعرِضون في حالة رابعة عن تحفظات على إمكانية تنظيم إجراءات حجز الممتلكات وتجميدها بالرجوع إلى قانون الإجراءات المدنية، وأوصوا بالنظر في معالجة هذه المسألة بصورة موحدة لتجنب تجزئتها بين فروع التشريع المختلفة والحد من احتمالات التشكيك في التفسير. |