"الخبرة الفنية التي" - Translation from Arabic to English

    • expertise that
        
    • expertise made
        
    • relevant expertise
        
    • expertise to
        
    • the expertise the
        
    • expertise of the International
        
    • areas of expertise
        
    • technical expertise
        
    The expertise that UNODC could offer in that regard was stressed. UN وقد تم التشديد على الخبرة الفنية التي يمكن أن يوفرها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في ذلك الصدد.
    It may also be considered for expertise that is unique to a region, is required for a niche function or is not readily available in the United Nations. UN ويمكن النظر في اللجوء إلى استخدامهم أيضا لتوفير الخبرة الفنية التي تنفرد بها منطقة معينة أو المطلوبة لمهمة متخصصة أو غير متوافرة بسهولة في الأمم المتحدة.
    Following a Subcommittee request, the resident coordinators in each country are being informed about this recommendation and about the willingness of members organizations of the Subcommittee to provide support for this task, as required, through the expertise that they may have available in situ. UN واستجابة لطلب مقدم من اللجنة الفرعية يجري إبلاغ المنسقين المقيمين في كل قطر بهذه التوصية وبالرغبة التي أبدتها المنظمات اﻷعضاء في اللجنة الفرعية في تقديم دعم لهذه المهمة، حسب الاقتضاء، عن طريق الخبرة الفنية التي قد تتيحها في الموقع.
    However, these might be found through joint evaluations using expertise made available by donors, for example. UN ومع ذلك أشير إلى أن هذه الاحتياجات يمكن توفيرها عن طريق اجراء عمليات تقييم مشتركة باستخدام الخبرة الفنية التي يتيحها المانحون، على سبيل المثال.
    Representatives designated by the International Committee of the Red Cross may participate as observers in the deliberations of the Conference and in its subsidiary organs in order, in particular, that the Conference may avail itself of the relevant expertise of the International Committee of the Red Cross. UN يجوز للممثلين الذين تسميهم اللجنة الدولية للصليب الأحمر الاشتراك بصفة مراقب في مداولات المؤتمر وأجهزته الفرعية وخاصة ليتمكن المؤتمر من الاستفادة من الخبرة الفنية التي تمتلكها في هذا المجال اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    In a technically complex field, government agencies need hands-on assistance when building capacity and over a longer period so that staff can learn by example and pass on the learned expertise to colleagues. UN ففي هذا المجال المعقَّد تقنيا، تحتاج الأجهزة الحكومية إلى مساعدة عملية عند بناء القدرات ولفترة أطول، لكي يتمكّن موظفوها من التعلُّم بالاقتداء ومن نقل الخبرة الفنية التي يكتسبونها إلى زملائهم.
    Outsourcing, if managed properly, can be a viable means for achieving efficiency, effectiveness and cost reduction, in addition to providing the expertise the United Nations requires to supplement its personnel. UN وعملية الاستعانة بمصادر خارجية، إذا ما أديرت على الوجه الصحيح، يمكن أن تكون وسيلة ناجعة لتحقيق الكفاءة والفعالية وتخفيض التكاليف، باﻹضافة إلى توفير الخبرة الفنية التي تتطلبها اﻷمم المتحدة لتكملة خبرة موظفيها.
    In such discussion the General Assembly should draw inter alia on the expertise of the International Committee of the Red Cross (ICRC). UN وينبغي أن تعتمد الجمعية العامة في هذه المناقشة على الخبرة الفنية التي تمتلكها لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    The United Nations Secretariat needs to be better informed about the various areas of expertise that could be provided by the agencies, and the actual capacity of the agencies to mobilize its resources to meet any urgent deployment needs for peace operations. UN ومن الضروري أن تطلع الأمانة العامة الأمم المتحدة اطلاعاً أفضل على مختلف جوانب الخبرة الفنية التي يمكن أن توفرها الوكالات، وعلى القدرة الفعلية لهذه الوكالات في مجال تعبئة مواردها لتلبية أية حاجات عاجلة يتعين توفيرها لعمليات السلام.
    A key consideration would be the type of expertise that might be considered as relevant for a timely and effective implementation of activities envisaged under the Convention. UN وثمة عنصر أساسي هو نوع الخبرة الفنية التي يمكن اعتبارها مناسبة من أجل تنفيذ اﻷنشطة المتوخاة في الاتفاقية في الوقت المناسب وبطريقة فعالة.
    One of these initiatives, to create a system-wide interconnected network, would reduce duplication and allow for organizations to interact more easily, with advantages that include cost savings through shared communication and implementation capabilities, as well as shared technical expertise that one network across agencies would bring. UN وإحدى هذه المبادرات، وهي إيجاد شبكة مترابطة على نطاق المنظومة، ستقلص من الازدواجية وتتيح للمنظمات إمكانية التفاعل بسهولة أكثر، إضافة إلى مزايا عديدة منها تحقيق وفورات في التكلفة عن طريق تقاسم قدرات الاتصال والتنفيذ، وتقاسم الخبرة الفنية التي ستجلبها شبكة واحدة شاملة للوكالات.
    In a real sense, these functions are, at least partially, supply-driven, since they reflect, among other aspects, the stock of expertise that has been developed over the years in each secretariat of the regional commissions. UN وفي الواقع، فإن هذه الوظائف تتسم، على اﻷقل بصورة جزئية، بأن العرض هو ما يحكمها، حيث أنها تعبﱢر، ضمن جوانب أخرى، عن مخزون الخبرة الفنية التي تطورت على مدار السنوات في كل أمانة من أمانات اللجان اﻹقليمية.
    10. Outsourcing, if managed properly, can be a viable means for achieving efficiency and effectiveness, in addition to providing the expertise that the United Nations requires so as to supplement its personnel. UN ١٠ - يمكن لعملية الاستعانة بالمصادر الخارجية أن تصبح، في حالة إدارتها على نحو سليم، وسيلة صحيحة لتحقيق الكفاءة والفعالية، باﻹضافة إلى توفير الخبرة الفنية التي تحتاجها اﻷمم المتحدة لدعم موظفيها.
    The recent focus of UNDP on the rule of law, the development of the judiciary, the promotion of human rights and democratic institution-building as a whole is resulting in an increased demand for the type of expertise that the Crime Prevention and Criminal Justice Programme can offer. UN وقد أدى تركيز البرنامج اﻹنمائي مؤخرا على سيادة القانون، وتطوير السـلطة القضائية، وتعـزيز حقـوق اﻹنسـان وبناء المؤسـسات الديمقـراطية عموما، إلى زيادة في طلب نوع الخبرة الفنية التي يمكن أن يقدمها برنامج منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    It should be noted that management audits require a high level of expertise that can be provided only by a staff member at the P-4 or P-5 level. UN ومن الجدير بالملاحظة، أن عمليات التدقيق الاداري تتطلب مستوى رفيعا من الخبرة الفنية التي لا يمكن أن يوفرها سوى موظف برتبة ف-٤ أو ف - ٥.
    8. The expertise made available in expert meetings through experts speaking in their personal capacity has contributed to knowledge-based and frank discussions, as well as to consensus-building and sharing of experience. UN 8- وقد أسهمت الخبرة الفنية التي أُتيحت في اجتماعات الخبراء من قبل الخبراء الذين تحدثوا بصفتهم الشخصية في إجراء مناقشات صريحة قائمة على المعرفة وكذلك في بناء توافق في الآراء وتقاسم الخبرات.
    The expertise made available in expert meetings through experts speaking in their personal capacity has contributed to knowledge-based and frank discussions, as well as to consensus-building and sharing of experience. UN 8- وقد أسهمت الخبرة الفنية التي أُتيحت في اجتماعات الخبراء من قبل الخبراء الذين تحدثوا بصفتهم الشخصية في إجراء مناقشات صريحة قائمة على المعرفة وكذلك في بناء توافق في الآراء وتقاسم الخبرات.
    14. The expertise made available in expert meetings through experts speaking in their personal capacity has contributed to knowledge-based and frank discussions, as well as to consensus-building and sharing of experience. UN 14 - وقد أسهمت الخبرة الفنية التي أُتيحت في اجتماعات الخبراء من قبل الخبراء الذين تحدثوا بصفتهم الشخصية في إجراء مناقشات صريحة قائمة على المعرفة وكذلك في بناء توافق في الآراء وتقاسم الخبرات.
    Representatives designated by the International Committee of the Red Cross may participate as observers in the deliberations of the Conference and in its subsidiary organs in order, in particular, that the Conference may avail itself of the relevant expertise of the International Committee of the Red Cross. UN يجوز للممثلين الذين تسميهم اللجنة الدولية للصليب الأحمر الاشتراك بصفة مراقب في مداولات المؤتمر وأجهزته الفرعية وخاصة ليتمكن المؤتمر من الاستفادة من الخبرة الفنية التي تمتلكها في هذا المجال اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    UNCTAD should draw on this expertise, to which a valuable commercial dimension has recently been added. UN وينبغي أن يعتمد اﻷونكتاد على هذه الخبرة الفنية التي أُضيف إليها في اﻵونة اﻷخيرة بعد تجاري ذو قيمة.
    The Office believed that outsourcing, if managed properly, could be a viable means for achieving efficiency, effectiveness and cost reduction, in addition to providing the expertise the United Nations required to supplement its personnel; outsourcing could also allow programme managers to concentrate on substantive activities and better perform the Organization's core functions. UN ويعتقد المكتب أن الاستعانة بمصادر خارجية، إذا ما أديرت على الوجه الصحيح، يمكن أن تكون وسيلة ناجحة لتحقيق الكفاءة والفعالية وتخفيض التكاليف، باﻹضافة إلى توفير الخبرة الفنية التي تتطلبها اﻷمم المتحدة لتكملة خبرات موظفيها. كما يمكن أن يؤدي ذلك إلى إتاحة الفرصة لمديري البرامج للتركيز على اﻷنشطة الموضوعية والاضطلاع بالمهام اﻷساسية للمنظمة على نحو أفضل.
    In such discussion the General Assembly should draw inter alia on the expertise of the International Committee of the Red Cross (ICRC). UN وينبغي أن تعتمد الجمعية العامة في هذه المناقشة على الخبرة الفنية التي تمتلكها اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    not addressed UNIDO comment: Consultancies required by UNIDO are in male dominated areas of expertise. UN تعليق اليونيدو: عمل الخبرة الاستشارية الذي تحتاج إليه اليونيدو يقع ضمن مجالات الخبرة الفنية التي يهيمن عليها الذكور.
    16. The proposed civilian P-3 Geographic Information System officer post would provide a level of technical expertise commensurate with the new Geographic Information System. UN 16 - وستوفر الوظيفة المدنيــة المقترحة، للمسؤول عن نظــام المعلومات الجغرافية برتبة ف-3، مستوى من الخبرة الفنية التي تتناسب مع نظام المعلومات الجغرافية الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more