"الخبرة الفنية اللازمة" - Translation from Arabic to English

    • necessary expertise
        
    • required expertise
        
    • expertise for
        
    • technical expertise required
        
    • necessary technical expertise
        
    • the expertise
        
    • required technical expertise
        
    • expertise to
        
    • technical expertise necessary
        
    • the required substantive expertise
        
    • needed expertise
        
    • requisite expertise
        
    • the technical expertise
        
    • of expertise required
        
    (v) It was important to ensure that the secretariat had the necessary expertise in African issues. UN `٥` أن من المهم ضمان أن تتوفر لدى اﻷمانة الخبرة الفنية اللازمة في القضايا اﻷفريقية.
    The Committee recalls its previous recommendations that recourse to consultants be made only where the necessary expertise is not available in-house. UN وتذكِّر اللجنة بتوصياتها السابقة بألا يُلجأ إلى الاستشاريين إلا عندما لا تكون الخبرة الفنية اللازمة متاحة داخل المنظمة.
    The Committee recommends that the Secretariat should establish a core capacity of United Nations staff to provide the required expertise. UN وتوصي اللجنة بأن تنشئ الأمانة العامة قدرة نواة من موظفي الأمم المتحدة لتقديم الخبرة الفنية اللازمة.
    The situation was aggravated by the Libyan Arab Jamahiriya's lack of the necessary technical expertise for clearance operations. UN وازداد الوضع تفاقما بافتقار الجماهيرية العربية الليبية إلى الخبرة الفنية اللازمة لعمليات التطهير.
    In several instances, the advice provided was either for a short duration or did not entail the level of technical expertise required for more substantive technical and policy support. UN وفي عدد من الحالات، كانت المشورة المقدمة إمـا لمدة قصيرة أو لم تنطـوِ على مستوى الخبرة الفنية اللازمة لتوفير دعم فنـي وسياساتي أكثـر موضوعية.
    Steps are being taken to strengthen the Division of Human Resources Management with the necessary technical expertise to carry out the plan. UN ويجري اﻵن العمل على دعم شعبة إدارة الموارد البشرية وتوفير الخبرة الفنية اللازمة لتنفيذ الخطة.
    Equally important is the expertise required to participate effectively during negotiations of those international agreements. UN وتحظى الخبرة الفنية اللازمة للمشاركة مشاركة فعالة أثناء المفاوضات بشأن تلك الاتفاقات الدولية بأهمية مماثلة.
    (d) To provide required technical expertise in treaty implementation, at the request of Governments. UN (د) توفير الخبرة الفنية اللازمة في تنفيذ المعاهدات، بناء على طلب الحكومات.
    Some organized training programmes, while others provided necessary expertise. UN فنظّم بعضها برامج تدريبية وقام بعض آخر بتوفير الخبرة الفنية اللازمة.
    It is, therefore, recommended that coordination in the field be strengthened under the United Nations country team, with UNICEF providing the necessary expertise. UN ولذلك، يُوصى بتعزيز التنسيق في الميدان تحت إشراف الفريق القطري التابع للأمم المتحدة، مع قيام اليونيسيف بتوفير الخبرة الفنية اللازمة.
    The Office of Human Resources Management was moving the Organization towards genuine human resources management and the Secretary-General must be provided with specialists having the necessary expertise. UN وإن مكتب إدارة الموارد البشرية يوجه المنظمة صوب إدارة حقيقية للموارد البشرية، وينبغي تزويد اﻷمين العام بإخصائيين لديهم الخبرة الفنية اللازمة.
    In addition, for projects being developed in the context of bilateral cooperation, UNRWA should be involved at the very start of the planning process to provide the necessary expertise in the development of a feasible project plan and realistic implementation schedules to expedite project delivery. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإنه فيما يتعلق بالمشاريع الجاري إعدادها في سياق التعاون الثنائي، ينبغي أن تشترك اﻷونروا في البداية الفعلية لعملية التخطيط لتوفير الخبرة الفنية اللازمة لوضع خطة مشاريع ممكنة عمليا وجداول زمنية واقعية للتنفيذ من أجل التعجيل بإنجاز المشاريع.
    Furthermore, the decontamination of soil is a costly exercise, and not all countries have the necessary expertise and resources to carry out such a process. UN وعلاوة على ذلك، فإن إزالة تلوث التربة عملية مكلفة، ولا تتوفر لدى كل البلدان الخبرة الفنية اللازمة والموارد الضرورية للاضطلاع بهذه العملية.
    Another reason is that many delegations have expressed the concern that they may not have the required expertise to handle the new development that has taken place. UN وثمة سبب آخر، وهو أن كثيرا من الوفود أعربت عن خشيتها ألا تكون لديها الخبرة الفنية اللازمة لمعالجة التطور الجديد.
    That Office can provide advice to developing countries on acquiring the required expertise. UN ويمكن لهذا المكتب أن يقدم المشورة للبلدان النامية بشأن الحصول على الخبرة الفنية اللازمة.
    Delays in the recruitment and deployment of staff with meteorological expertise resulted in the unavailability of the necessary technical expertise for the formulation of the technical requirements for meteorological forecasting services in the Mission area. UN وأدى التأخير في عملية توظيف موظفين ذوي خبرة في مجال الأرصاد الجوية، ونشرهم، إلى غياب الخبرة الفنية اللازمة لصياغة المتطلبات التقنية لخدمات التنبؤ بالأحوال الجوية في منطقة البعثة.
    In that connection, the Commission emphasized that full attendance by the members was necessary to ensure that all existing subcommissions had the required quorum for their deliberations as well as the technical expertise required for the examination of submissions. UN وفي هذا الصدد، شددت اللجنة على أن حضور الأعضاء كلهم ضروري لكفالة أن يتوافر لجميع اللجان الفرعية النصاب القانوني الواجب لمداولاتها، علاوة على الخبرة الفنية اللازمة لدراسة الطلبات.
    Steps are being taken to strengthen the Division of Human Resources Management with the necessary technical expertise to carry out the plan. UN ويجري اﻵن العمل على دعم شعبة إدارة الموارد البشرية وتوفير الخبرة الفنية اللازمة لتنفيذ الخطة.
    It is evident that the Organization and the personnel of the Secretariat do not possess the expertise necessary to review conservation needs of the various gifts of works of art, and this does need to be addressed. UN ومن الواضح أنه ليس لدى المنظمة وموظفي اﻷمانة العامة الخبرة الفنية اللازمة لاستعراض احتياجات الصيانة لمختلف الهدايا من اﻷعمال وهذا اﻷمر لا يحتاج إلى معالجة.
    Also in that context, the support expressed by everyone with regard to the institutional development of the PNTL -- including ensuring that we get the required technical expertise for a sufficient number of trainers -- is something that we will take on board very seriously. UN وفي هذا السياق أيضا، فإن التأييد الذي أعرب عنه الجميع فيما يتعلق بالتطوير المؤسسي للشرطة الوطنية - بما في ذلك ضمان أن نحصل على الخبرة الفنية اللازمة لعدد كاف من المدربين - هو أمر سنتناوله بكل جدية.
    The Marshall Islands had neither the financial resources nor the technical expertise to undertake long-term stewardship of it. UN وجزر مارشال ليست لديها الموارد المالية ولا الخبرة الفنية اللازمة لتولي المسؤولية عنها على الأمد الطويل.
    192. Many States fail to sign or ratify treaties, however, not because of any lack of political will, but because of a simple shortage of technical expertise necessary for the performance of treaty actions. UN 192 - بيد أن هناك دولا كثيرة لم توقع بعد على المعاهدات ولم تصدق عليها، لا بسبب الافتقار إلى الإرادة السياسية ولكن لأن ذلك يرجع إلى نقص بسيط في الخبرة الفنية اللازمة لأداء إجراءات المعاهدة.
    Each State party shall endeavour to appoint focal points who possess the required substantive expertise on the provisions of the Convention under review. UN وتحرص كل دولة طرف على تعيين جهات وصلٍ تتوفّر لديها الخبرة الفنية اللازمة بأحكام الاتفاقية قيد الاستعراض.
    Once this issue is resolved, UNOPS envisages a review of the rosters and expanded efforts to identify needed expertise. UN وحالما تحسم هذه المسألة يتصور المكتب أن يجري استعراض للقوائم وأن تُبذل جهود موسعة لتحديد الخبرة الفنية اللازمة.
    - The delimitation/demarcation process shall be undertaken, with the involvement of the United Nations Cartographic Section, by a technical team having the requisite expertise and mandate required to make a full and final determination of the delimitation and demarcation of the entire border shared by Eritrea and Ethiopia; UN - تتم عملية تعيين الحدود وترسيمها، بمشاركة قسم إعداد الخرائط باﻷمم المتحدة، على يد فريق تقني لديه الخبرة الفنية اللازمة والولاية المطلوبة للبت بصورة كاملة ونهائية في الشكل الذي سيكون عليه تعيين وترسيم كامل الحدود المشتركة بين إريتريا وإثيوبيا؛
    Representation depends on whether or not the candidates are in the field of expertise required at such meetings or conferences. UN ويتوقف التمثيل على ما إذا كان المرشح لديه الخبرة الفنية اللازمة في موضوعات هذه الاجتماعات والمؤتمرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more