"الخبرة الفنية المتاحة" - Translation from Arabic to English

    • expertise available
        
    • of expertise
        
    • available expertise
        
    • the expertise
        
    The Committee trusts that the expertise available within the Organization will be fully utilized before resorting to outside expertise. UN واللجنة واثقة من أن الخبرة الفنية المتاحة داخل المنظمة ستستخدم بالكامل قبل اللجوء إلى الخبرة الفنية الخارجية.
    The Committee trusts that the expertise available within the Organization will be fully utilized before resorting to outside expertise. UN واللجنة واثقة من أن الخبرة الفنية المتاحة داخل المنظمة ستستخدم بالكامل قبل اللجوء إلى الخبرة الفنية الخارجية.
    In the opinion of the Committee, this problem may be related more to human resources management than to the issue of the level of expertise available at the entry level. UN ويتمثل رأى اللجنة في أن هذه المشكلة قد تكون متصلة على نحو أكبر بإدارة الموارد البشرية أكثر من اتصالها بقضية الخبرة الفنية المتاحة عند هذا المستوى الوظيفي.
    The Committee is of the opinion that expertise available in the Office of Mission Support should be utilized to carry out many of these tasks. UN وترى اللجنة أن الخبرة الفنية المتاحة في مكتب دعم البعثات ينبغي الإفادة منها للاضطلاع بكثير من هذه المهام.
    Special emphasis has been placed on linking available expertise to local government and communities in order to strengthen the latter's capacities for self-management and maintenance of social services. UN وجرى التأكيد بوجه خاص على ربط الخبرة الفنية المتاحة بالحكومة والمجتمعات المحلية لتعزيز قدرة الحكومة والمجتمعات المحلية على اﻹدارة الذاتية وصيانة الخدمات الاجتماعية.
    2. Arrangements may be made to share expertise available in Member States. UN ٢ - ويمكن اتخاذ ترتيبات لتقاسم الخبرة الفنية المتاحة في الدول اﻷعضاء.
    However interview highlighted the absence of competition in practice due to the limited pool of expertise available worldwide UN بيد أن المقابلات التي أُجريت قد أبرزت عدم وجود تنافس في الواقع العملي بسبب ضيق نطاق الخبرة الفنية المتاحة على نطاق العالم.
    However interview highlighted the absence of competition in practice due to the limited pool of expertise available worldwide UN بيد أن المقابلات التي أُجريت قد أبرزت عدم وجود تنافس في الواقع العملي بسبب ضيق نطاق الخبرة الفنية المتاحة على نطاق العالم.
    His delegation shared the Advisory Committee's lack of conviction of the need for some of the services provided by consultants; the expertise available within the Organization should be used instead. UN وقال إن وفده يشارك اللجنة الاستشارية عدم الاقتناع بالحاجة إلى بعض الخدمات التي يقدمها الاستشاريون وأنه يتعين بدلا من ذلك الاستفادة من الخبرة الفنية المتاحة داخل المنظمة.
    UNOPS has offered, on the one hand, its services to a wider range of United Nations system clients; it has also endeavoured, on the other hand, to find ways of making better use of the substantive expertise available in other organizations. UN فالمكتب يقدم خدماته إلى مجموعة أوسع من زبائن منظومة اﻷمم المتحدة، من ناحية، ويسعى من ناحية أخرى، إلى إيجاد سبل لتحسين الاستفادة من الخبرة الفنية المتاحة في المؤسسات اﻷخرى.
    This is primarily as a result of the investigative expertise available in the Office and the very small number of investigators in the funds and programmes. UN ويرجع ذلك بصفة أساسية إلى الخبرة الفنية المتاحة في المكتب في مجال التحقيق والعدد الصغير جدا من المحققين الموجودين في الصناديق والبرامج.
    The Committee, while fully appreciative of these considerations, also finds some merit in locating the office of the Special Adviser in Geneva, where he could avail himself of the expertise available at the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN ومع أن اللجنة تقدر هذه الاعتبارات حق قدرها, إلا أنها ترى بعض المزايا في وجود مكتب المستشار الخاص في جنيف حيث سيستفيد من الخبرة الفنية المتاحة لدى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    In the context of the cut-off, a much closer relationship needs to be developed with the expertise available in Vienna than is the case with the CTBT negotiations. UN وفي سياق التخفيض يلزم تطوير علاقة أوثق كثيرا مع الخبرة الفنية المتاحة في فيينا عما هو الحال في المفاوضات حول معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    He invited all States of the region to recognize and fully utilize the expertise available to the Institute and support the activities of the Institute. UN ودعا جميع الدول في المنطقة إلى التعرف على الخبرة الفنية المتاحة لدى المعهد والاستفادة منها استفادة تامة وإلى دعم أنشطة المعهد.
    Specific attention was given to decentralized rural applications, entrepreneur development, and standards and best practices. The project paved the way for better exchange of information among the participating countries on renewable energy developments and prospects, as well as on expertise available within and outside the region. UN وقد أُولى اهتمام خاص بالتطبيقات غير المركزية بالمناطق الريفية، وتطوير الأعمال الحرة، والمعايير، وأفضل الممارسات.وقد مهد المشروع السبيل أمام تبادل أفضل للمعلومات فيما بين البلدان المشاركة بشأن تطوير الطاقة المتجددة وآفاقها، وكذلك بشأن الخبرة الفنية المتاحة داخل المنطقة وخارجها.
    The programme emphasizes the strengthening of the strategic and operational partnerships of the Centre along with building up the Centre's comparative advantages, while ensuring that the Centre does not duplicate expertise available elsewhere, especially within the United Nations system. UN ويؤكد البرنامج على تعزيز الشراكات الاستراتيجية والتنفيذية للمركز إلى جانب زيادة المزايا النسبية للمركز مع ضمان عدم الازدواجية في الخبرة الفنية المتاحة مع مؤسسات أخرى ولا سيما داخل منظومة الأمم المتحدة.
    The Secretariat would undertake such an analysis and assessment drawing on expertise available not only in the Organization itself but also in the international financial institutions and other programmes and agencies of the United Nations system. UN وستقوم اﻷمانة العامة بإجراء التحليل والتقييم مستفيدة في ذلك من الخبرة الفنية المتاحة في المنظمة والتي يمكن الحصول عليها من المؤسسات المالية الدولية وغيرها من البرامج والوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    (c) Provide a credible point of reference for the establishment of a network of expertise available to the international community. UN )ج( يكون مرجعا موثوقا ﻹنشاء شبكة من الخبرة الفنية المتاحة للمجتمع الدولي.
    Accordingly, we are seeking the assistance of the available expertise in the United Nations system in examining and defining the type or types of gas being used in these incidents. UN وبناء عليه، نحن نسعى إلى الحصول على المساعدة من الخبرة الفنية المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة لاستطلاع وتعيين نوع أو أنواع الغاز المستخدم في هذه الوقائع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more