"الخبرة المكتسبة أثناء" - Translation from Arabic to English

    • experience gained during
        
    • experience gained at
        
    The experience gained during the interim period suggests that potential sources of technical assistance might include: UN 2 - تشير الخبرة المكتسبة أثناء الفترة المؤقتة إلى أن المصادر المحتملة للمساعدة التقنية قد تشمل:
    The experience gained during the administrative liquidation of ONUB confirmed the importance of the timely establishment of a liquidation team to provide strategic direction throughout the liquidation process and the need to retain key administrative personnel UN وأكدت الخبرة المكتسبة أثناء التصفية الإدارية للعملية أهمية إنشاء فريق للتصفية في الوقت المناسب لتقديم التوجيه الاستراتيجي أثناء عملية التصفية برمتها وضرورة الاحتفاظ بموظفين إداريين هامين
    Furthermore, continuing support is provided to resettlement activities in a more systematic and cost-effective manner, on the basis of experience gained during the implementation of previous phases. UN وعلاوة على ذلك، يجري توفير دعم مستمر ﻷنشطة المستوطنات على نحو يتسم بقدر أكبر من المنهجية وفعالية التكلفة، استنادا إلى الخبرة المكتسبة أثناء تنفيذ المراحل السابقة.
    I should like to emphasize that the experience gained during the process of recognition and adoption of the so-called information society culture in countries that are candidates for European Union membership should be shared with other parts of the developing world. UN وأود أن أؤكد على أن الخبرة المكتسبة أثناء عملية إدراك واعتماد ما يعرف بثقافة مجتمع المعلومات في البلدان المرشحة لعضوية الاتحاد الأوروبي، ينبغي أن نتشاطرها مع أجزاء أخرى من العالم النامي.
    65. The current discussions on United Nations reform should draw on the experience gained at recent high-level conferences devoted to various aspects of development. UN ٦٥ - واستطرد قائلا إن المناقشة الجارية بشأن اصلاح اﻷمم المتحدة يجب أن تستند إلى الخبرة المكتسبة أثناء المؤتمرات الرفيعة المستوى الحديثة المكرسة لمختلف جوانب التنمية.
    In the opinion of the Committee, there is a need for periodic review of the Standard Ratios and Standard Cost Manual to determine whether the standards are all still relevant on the basis of the experience gained during the implementation of missions’ operations. UN ومن رأي اللجنة أن هناك حاجة الى إجراء استعراضات دورية لدليل النسب والتكاليف القياسية من أجل تحديد ما إذا كانت المقاييس لا تزال صالحة، وذلك بالاستناد الى الخبرة المكتسبة أثناء تنفيذ عمليات البعثة.
    The experience gained during the United Nations Decade of Disabled Persons has shown the way for pursuing the application of the equalization of opportunities under the Standard Rules. UN وقد أوضحت الخبرة المكتسبة أثناء عقد اﻷمم المتحدة للمعوقين الطريق الذي ينبغي اتباعه في تطبيق تكافؤ الفرص بمقتضى القواعد الموحدة، وهو الطريق الذي بدأ السير فيه فعلا.
    The design of the IAEA on-site laboratory in Japan, for example, benefited greatly from the experience gained during the design, construction and operation of the Euratom on-site laboratories. UN فقد استفيد كثيرا مثلا لدى تصميم المختبر الميداني للوكالة في اليابان من الخبرة المكتسبة أثناء تصميم المختبرات الميدانية للجماعة الأوروبية للطاقة الذرية، وبنائها، وتشغيلها.
    The design of the IAEA on-site laboratory in Japan, for example, benefited greatly from the experience gained during the design, construction and operation of the Euratom on-site laboratories. UN فقد استفيد كثيرا مثلا لدى تصميم المختبر الميداني للوكالة في اليابان من الخبرة المكتسبة أثناء تصميم المختبرات الميدانية للجماعة الأوروبية للطاقة الذرية، وبنائها، وتشغيلها.
    The experience gained during the interim period suggests that potential sources of technical assistance might include: UN 2- تشير الخبرة المكتسبة أثناء الفترة المؤقتة إلى أن المصادر المحتملة للمساعدة التقنية قد تشمل:
    The revised arrangements should be implemented with respect to the budget for the period 2010-2011; the experience gained during that period would be closely monitored and reported to the General Assembly at its sixty-sixth session. UN وينبغي أن تنفذ الترتيبات المنقحة المتعلقة بالميزانية المرصودة لفترة السنتين 2010-2011؛ وأن ترصد عن كثب الخبرة المكتسبة أثناء هذه الفترة وتوافى بها الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين.
    18. The questionnaire draws from experience gained during the study on women and housing, especially through regional consultations and testimonies received from women during country missions. UN 18- والاستبيان مستقى من الخبرة المكتسبة أثناء إجراء الدراسة المتعلقة بالمرأة والسكن، وخصوصاً من المشاورات الإقليمية ومن الشهادات التي أدلت بها نساء أثناء بعثات قطرية.
    The Commission's preparations for polling day benefited greatly from the assistance provided and from the experience gained during the registration process, and were markedly more effective. UN وقد استفادت اﻷعمال التحضيرية التي قامت بها اللجنة استعدادا ليوم الاقتراع استفادة كبيرة من المساعدة الموفرة ومن الخبرة المكتسبة أثناء عملية تسجيل الناخبين، وجرت هذه اﻷعمال التحضيرية على نحو يتسم بدرجة أكبر من الفعالية بصورة واضحة.
    Institutional aspects of the review of inventory data, such as composition of the review teams, procedures for their selection and duration of the review could be specified in the guidelines for the review process at COP 6 on the basis of the experience gained during the test period. UN أما الجوانب المؤسسية لعملية استعراض بيانات الجرد، من قبيل تكوين أفرقة الاستعراض وإجراءات اختيارهم ومدة عملية الاستعراض، فيمكن تحديدها في المبادئ التوجيهية لعملية الاستعراض في الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف استناداً إلى الخبرة المكتسبة أثناء فترة الاختبار.
    As to section O, on suggested further initiatives in national policy and legislation, the European Union notes with appreciation the valuable recommendations presented by the first Special Rapporteur, on the basis of the experience gained during the monitoring of the Rules. UN وأما بالنسبة للفرع سين، يتعلق بالمبادرات الأخرى المقترح اتخاذها في مجال السياسات العامة والتشريعات، فإن الاتحاد الأوروبي يلاحظ مع التقدير التوصيات القيِّمة التي عرضها المقرر الخاص الأول على أساس الخبرة المكتسبة أثناء عملية رصد القواعد الموحدة.
    experience gained during the preparations for and the proceeding of the special session would need to be carefully examined and taken into account in the preparations for other forthcoming special sessions of the Assembly that will carry out reviews of progress achieved in the implementation of the outcomes of other recent global conferences; UN وتحتاج الخبرة المكتسبة أثناء التحضير للدورة الاستثنائية وسير عملها إلى دراسة متأنية وإلى أخذها بعين الاعتبار في اﻹعداد لدورات استثنائية قادمة أخرى للجمعية، والتي ستقوم باستعراض التقدم المحرز في تنفيذ نتائج المؤتمرات العالمية اﻷخرى التي عقدت مؤخرا؛
    This being a first experience, it was expected that country Parties would have suggested adjustments to the different questions offered in the Help Guide, based on experience gained during the preparation of national reports in accordance with the methodology proposed. UN ولما كانت هذه تجربة أولى، فقد كان من المتوقع أن تقترح البلدان الأطراف تعديلات على مختلف المسائل المطروحة في دليل المساعدة، استناداً إلى الخبرة المكتسبة أثناء إعداد تقاريرها الوطنية وفقاً للمنهجية المقترحة.
    During the biennium 2016-2017, ESCWA will build on the experience gained during the previous bienniums to advocate the principles of social justice as a guiding framework for public policymaking. UN وأثناء فترة السنتين 2016-2017، ستعتمد الإسكوا على الخبرة المكتسبة أثناء فترات السنتين السابقة للدفاع عن مبادئ العدالة الاجتماعية باعتبارها إطاراً توجيهياً لوضع السياسات العامة.
    In planning for the period, the Mission reviewed its priorities and resource needs to respond and adapt to the evolving post-conflict context, drawing on experience gained during its initial deployment and subsequent consolidations phases, as well as the national priorities defined by the new Government. UN وعند التخطيط للفترة، استعرضت البعثة أولوياتها واحتياجاتها من الموارد من أجل الاستجابة للسياق المتغير بعد انتهاء النزاع والتكيُّف معه، معتمدة على الخبرة المكتسبة أثناء النشر التمهيدي ومراحل التوطيد التالية له، إضافة إلى الأولويات الوطنية التي حددتها الحكومة الجديدة.
    3. Based on the experience gained during the course of the first year of operations, agreement has been reached between the United Nations and the Foundation, in consultation with the Secretary-General’s Advisory Board and the Foundation’s Board of Directors, on a revised and more streamlined process of programme development for funding by the Foundation. UN ٣ - استنادا إلى الخبرة المكتسبة أثناء السنة اﻷولى للعمليات، تم التوصل إلى اتفاق بين اﻷمم المتحدة والمؤسسة بالتشاور مع المجلس الاستشاري لﻷمين العام ومجلس إدارة المؤسسة بشأن عملية منقحة ومبسطة بقدر أكبر لوضع برنامج للتمويل من جانب المؤسسة.
    Two of the guidance documents, guidance to intersessional task groups on reviewing notifications of final regulatory action and supporting documentation for chemicals scheduled for consideration by the Committee, and the working paper on the application of criteria (b) of Annex II to the Convention, had been revised by an intersessional drafting group to reflect the experience gained at the Committee's sixth meeting. UN وقد نقح فريق الصياغة فيما بين الدورات وثيقتين من وثائق التوجيه، توجيه بشأن أفرقة العمل فيما بين الدورات بشأن استعراض إخطارات الإجراءات التنظيمية النهائية والوثائق الداعمة لمواد كيميائية من المقرر أن تبحثها اللجنة، وورقة العمل بشأن تطبيق المعيار (ب) في المرفق الثاني للاتفاقية، لكي تعبر عن الخبرة المكتسبة أثناء الاجتماع السادس للجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more