The first few papers also dealt with experience gained in developing countries with satellites. | UN | وتتناول بعض الورقات الأولى أيضا الخبرة المكتسبة في مجال السواتل لدى البلدان النامية. |
Report by the UNCTAD secretariat on experience gained in technical cooperation. | UN | تقرير من إعداد أمانة اﻷونكتاد عن الخبرة المكتسبة في مجال التعاون التقني |
UNDP and the World Bank sponsored a workshop in Swaziland on experience with Agricultural Policy: Lessons for South Africa. | UN | ٢٤ - وقد شارك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي برعاية حلقة عمل أقيمت في سوازيلند بشأن الخبرة المكتسبة في مجال السياسة الزراعية: دروس لجنوب افريقيا. |
experience with management of climate-related risks and impacts, | UN | جيم - الخبرة المكتسبة في مجال إدارة المخاطر المتصلة بالمناخ وما يترتب عليها من تأثيرات بما في ذلك ما يتصل منها بالأحداث المناخية المتطرفة |
(xi) that in preparing the analysis, the President, Co-Chairs and Co-Rapporteurs, in close consultation with the requesting State, should, where appropriate, draw on expert mine clearance, legal and diplomatic advice, using the ISU to provide support; | UN | `11` أن يعتمد رؤساء اللجان الدائمة والمشتركون في رئاستها والمقررون المتشاركون، بالتشاور الوثيق مع الدولة طالبة التمديد، لدى إعداد الاستعراض، وعند الاقتضاء، على الخبرة المكتسبة في مجال إزالة الألغام، والمشورة القانونية والدبلوماسية، باستخدام وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية لتقديم الدعم؛ |
At the first such retreat, in October 2006, staff of the Trade Capacity-building Branch, the Agro-Industries and Sectoral Support Branch and the Private Sector Development Branch of the Division had discussed experience in the area of poverty reduction. | UN | وخلال أول هذه المعتكفات، الذي نظّم في تشرين الأول/أكتوبر 2006، ناقش موظفو فرع بناء القدرات التجارية وفرع الصناعات الزراعية والدعم القطاعي وفرع تنمية القطاع الخاص التابعة للشعبة الخبرة المكتسبة في مجال الحد من الفقر. |
The increase reflects expenditure experience for the current and two prior bienniums. | UN | وتعكس الزيادة الخبرة المكتسبة في مجال النفقات في فترتي السنتين الحالية والسابقة. |
Report by the UNCTAD secretariat on experience gained in technical cooperation. | UN | تقرير من إعداد أمانة اﻷونكتاد عن الخبرة المكتسبة في مجال التعاون التقني |
Perhaps the experience gained in implementing the European Convention for the Peaceful Settlement of Disputes, which also had a complex structure, might provide some indications in that regard. | UN | إن الخبرة المكتسبة في مجال تطبيق الاتفاقية اﻷوروبية للتسوية السلمية للمنازعات والتي يعد هيكلها معقدا أيضا قد تسمح بتوفير مبادئ توجيهية في هذا الصدد. |
experience gained in the implementation of the Convention | UN | جيم - الخبرة المكتسبة في مجال تنفيذ الاتفاقية |
experience gained in operating in the area of monitoring and analysis of the overall financial status of the Organization has demonstrated a need for more intensive and transparent analysis and projections, given the persistence of the precarious financial situation faced by the Organization. | UN | وقد أظهرت الخبرة المكتسبة في مجال رصد وتحليل الحالة المالية العامة للمنظمة أن ثمة حاجة لمزيد من التحليل والتنبؤات على نحو أشد كثافة وشفافية في ضوء استمرار الحالة المالية الحرجة التي تواجهها المنظمة. |
At the same time, it would be necessary to discuss the proposal in greater detail so as to be able to take account of the experience gained in the course of other complaints procedures, in particular in connection with the right to complain. | UN | وفي نفس الوقت، قد يكون من الضروري مناقشة الاقتراح بمزيد من التفصيل، حتى يمكن أن تراعى الخبرة المكتسبة في مجال اﻹجراءات اﻷخرى المتعلقة بالشكاوى، وبصفة خاصة فيما يتعلق بالحق في الشكوى. |
ARC plays an important role in disseminating information on experience gained in protecting and assisting unaccompanied and separated children in the field. | UN | وتؤدي مبادرة العمل من أجل حقوق الطفل دورا هاما في نشر المعلومات عن الخبرة المكتسبة في مجال حماية ومساعدة الأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم في الميدان. |
The consultations would review experience with national sustainable development strategies and examine how donors can best assist developing countries in the process of formulating them. | UN | وسوف تساعد هذه المشاورات في استعراض الخبرة المكتسبة في مجال وضع الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة ودراسة الكيفية التي يمكن أن يساعد بها المانحون البلدان النامية بشكل أفضل في وضع الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة. |
experience with AOS " savings " was even more limited, and here, too, it is too early to draw conclusions. | UN | وكانت الخبرة المكتسبة في مجال " وفورات " الدعم اﻹداري والتشغيلي محدودة بشكل أكبر، وهنا أيضا فإن من السابق ﻷوانه استخلاص نتائج. |
Based on experience with national execution of three UNDP projects under the fourth country programme, it was felt that in addition to training courses already conducted in the field of national execution, more training under the auspices of UNDP was needed. | UN | واستنادا الى الخبرة المكتسبة في مجال التنفيذ الوطني للمشاريع الثلاثة التي تلقت المساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في اطار الدورة البرنامجية الرابعة، أعرب عن رأي مؤداه أنه يلزم توفير المزيد من التدريب برعاية البرنامج الانمائي علاوة على الدورات التدريبية التي عقدت فعلا في مجال التنفيذ الوطني. |
(c) experience with the new support costs arrangements, including problems encountered in their implementation; | UN | )ج( الخبرة المكتسبة في مجال الترتيبات الجديدة المتعلقة بتكاليف الدعم بما في ذلك المشاكل التي تواجه في تنفيذها؛ |
experience with technical reviews of GHG inventories from Annex I Parties during the trial period 2000 - 2003 has demonstrated that the competence of the reviewers and lead reviewers is one of the most important factors in ensuring the efficiency and effectiveness of the review process. | UN | 5- أثبتت الخبرة المكتسبة في مجال الاستعراضات التقنية لقوائم جرد غازات الدفيئة المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول خلال المرحلة التجريبية 2000-2003 أن كفاءة خبراء الاستعراض وخبراء الاستعراض الرئيسيين هي من أهم عوامل ضمان كفاءة عملية الاستعراض وفعاليتها. |
In preparing each analysis, the President, the Co-Chairs and the Co-Rapporteurs, in close consultation with the requesting State Party, should, where appropriate, draw on expert mine clearance, legal and diplomatic advice, using the ISU to provide support. | UN | وعند إعداد كل تحليل، ينبغي للرئيس وللرؤساء المشاركين والمقررين المشاركين أن يعتمدوا، عند الاقتضاء، بتشاور وثيق مع الدولة الطرف الطالبة للتمديد، على الخبرة المكتسبة في مجال إزالة الألغام، والمشورة القانونية والدبلوماسية، باللجوء إلى وحدة دعم التنفيذ لتقديم الدعم. |
(e) " In preparing the analysis, the President, Co-Chairs and Co-Rapporteurs, in close consultation with the requesting State, should, where appropriate, draw on expert mine clearance, legal and diplomatic advice, using the ISU to provide support " ; and, | UN | (ﻫ) أن " يعتمد رؤساء اللجان الدائمة والمشتركون في رئاستها والمقررون المتشاركون، بالتشاور الوثيق مع الدولة طالبة التمديد، لدى إعداد التحليل، وعند الاقتضاء، على الخبرة المكتسبة في مجال إزالة الألغام، والمشورة القانونية والدبلوماسية، باستخدام وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية لتقديم الدعم " ؛ |
experience in the area of competition law and policy is relatively recent, going back only four years; it is dealt with by the Special Dereuglation Unit of the Ministry of Development, Industry and Trade, which is funded by the German Technical Copoeration Agency. | UN | إن الخبرة المكتسبة في مجال قانون وسياسة المنافسة حديثة نسبيا، إذ لا تزيد على أربع سنوات؛ وتتولى الأمر في هذا الشأن الوحدة الخاصة لإزالة القيود التنظيمية والتابعة لوزارة التنمية والصناعة والتجارة، والتي تمولها الوكالة الألمانية للتعاون التقني. |
The increase reflects expenditure experience for the current and two prior bienniums. | UN | وتعكس الزيادة الخبرة المكتسبة في مجال النفقات في فترتي السنتين الحالية والسابقة. |