"الخبرة المكتسبة منذ" - Translation from Arabic to English

    • experience gained since
        
    • experience since
        
    • experience gathered since
        
    • the experience acquired since
        
    The experience gained since then had demonstrated the usefulness of establishing an appropriate legislative framework to support conciliation. UN وقد بينت الخبرة المكتسبة منذ ذلك الحين فائدة وضع إطار تشريعي ملائم لدعم التوفيق.
    experience gained since the onset of trial proceedings has demonstrated that the amount of resources requested for 1996 to retain the services of expert witnesses was insufficient. UN ويتبيﱠن من الخبرة المكتسبة منذ بدء إجراءات المحاكمة أن المبلغ الذي طلب من الموارد لعام ١٩٩٦ للتعاقد على خدمات الشهود الخبراء لم يكن كافيا.
    Therefore, the principles must be restated in the light of the experience gained since 1989. UN ولذا يتعين إعادة بيان المبادئ على ضوء الخبرة المكتسبة منذ عام ١٩٨٩.
    experience since then has shown that the increased ceiling has helped UNICEF to respond rapidly to increasing demands for emergency assistance. UN وقد أوضحت الخبرة المكتسبة منذ ذلك الحين أن زيادة الحد اﻷقصى للمستوى قد ساعدت اليونيسيف على الاستجابة بسرعة للطلبات المتزايدة من المساعدة في حالات الطوارئ.
    9. experience since 2004 suggests the following lessons: UN 9 - وتشير الخبرة المكتسبة منذ عام 2004 إلى الدروس التالية:
    Therefore, the principles must be restated in the light of the experience gained since 1989. UN ولذا يتعين إعادة بيان المبادئ على ضوء الخبرة المكتسبة منذ عام ١٩٨٩.
    experience gained since the onset of trial proceedings has demonstrated that the amount of resources requested for 1996 to retain the services of expert witnesses was insufficient. UN ويتبيﱠن من الخبرة المكتسبة منذ بدء إجراءات المحاكمة أن المبلغ الذي طلب من الموارد لعام ١٩٩٦ للتعاقد على خدمات الشهود الخبراء لم يكن كافيا.
    Other delegations expressed the opinion that the application of that principle as well as the criteria for maintaining vacant posts at Headquarters should be reviewed in the light of experience gained since the JIU report was completed. UN وأعربت وفود أخرى عن رأي مؤداه ضرورة استعراض تطبيق ذلك المبدأ وكذلك معايير الاحتفاظ بوظائف شاغرة في المقر، وذلك على ضوء الخبرة المكتسبة منذ اتمام تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    The increase of $1,151,500 in the current performance report reflects the experience gained since the start of operations in the branch in July 2013. UN وتعكس الزيادة البالغة 500 151 1 دولار الواردة في تقرير الأداء الحالي الخبرة المكتسبة منذ بدء العمليات في الفرع في تموز/يوليه 2013.
    In 2006, the Executive Director engaged a consultant to review the existing methodology in the light of experience gained since 2001 and to explore any changes in the risk pattern facing UNOPS. UN وفي عام 2006، استعان المدير التنفيذي بخبير استشاري لاستعراض المنهجية الموجودة في ضوء الخبرة المكتسبة منذ عام 2001. ولاستكشاف أي تعديلات في نمط الأخطار التي يواجهها المكتب.
    22. With the experience gained since General Assembly resolution 58/269, the two-year duration of the plan would appear to be appropriate, providing programme managers with a planning tool that is easily translated into a biennial programme budget. UN 22 - وفي ضوء الخبرة المكتسبة منذ صدور قرار الجمعية العامة 58/269، فإن طول الفترة الزمنية للخطة الممتدة عامين يبدو مناسبا، ويتيح لمديري البرامج أداة تخطيط تسهل ترجمتها إلى ميزانية برنامجية لمدة سنتين.
    The elements of the proposed strategy were identified on the basis of the experience gained since the launching of the THEMANET prototype. UN وتم تحديد عناصر الاستراتيجية المقترَحة بالاستناد إلى الخبرة المكتسبة منذ بدء استخدام نموذج شبكة THEMANET.
    This initiative builds on the experience gained since the convening of the World Conference on Human Rights in 1993, which recommended that human rights officers be assigned to regional offices of the United Nations. UN وتنبني هذه المبادرة على الخبرة المكتسبة منذ انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993، الذي الذي أوصى بتعيين موظفين لشؤون حقوق الإنسان في مكاتب الأمم المتحدة الإقليمية.
    This initiative builds on the experience gained since the convening of the World Conference on Human Rights in 1993, which recommended that human rights officers be assigned to regional offices of the United Nations. UN وهذه المبادرة تنبني على الخبرة المكتسبة منذ انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993، الذي أوصى بتعيين موظفين لشؤون حقوق الإنسان في مكاتب الأمم المتحدة الإقليمية.
    Other delegations expressed the opinion that the application of that principle as well as the criteria for maintaining vacant posts at Headquarters should be reviewed in the light of experience gained since the JIU report was completed. UN وأعربت وفود أخرى عن رأي مؤداه ضرورة استعراض تطبيق ذلك المبدأ وكذلك معايير الاحتفاظ بوظائف شاغرة في المقر، وذلك على ضوء الخبرة المكتسبة منذ اتمام تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    It was particularly important, in light of the experience gained since the adoption of the Convention, that the commitments set for time-frames beyond the year 2000 should be realistically attainable. UN ومن المهم بصفة خاصة، على ضوء الخبرة المكتسبة منذ اعتماد الاتفاقية، أن تكون ممكنة التحقيق واقعيا الالتزامات المحددة ﻷطر زمنية تتجاوز عام ٠٠٠٢.
    Recommendation: CEB should review its functions, in the light of experience gained since its establishment five years ago, with a view to improving its performance and accountability for system-wide coherence. UN توصية: ينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين أن يعيد النظر في وظائفه، في ضوء الخبرة المكتسبة منذ إنشائه قبل خمس سنوات، وذلك بهدف تحسين أدائه ومسؤوليته عن تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة.
    18. experience since 2004 suggests the following lessons: UN 18 - وتشير الخبرة المكتسبة منذ عام 2004 إلى الدروس التالية:
    However, in the light of experience since 1997, the secretariat needs more time to consolidate its present resources and evaluate its future staffing requirements better. UN بيد أنه في ضوء الخبرة المكتسبة منذ عام ١٩٩٧، ستحتاج اﻷمانة إلى مزيد من الوقت لتدعيم مواردها الحالية وتقييم احتياجاتها من الملاك في المستقبل على نحو أفضل.
    However, in the light of experience since 1997, the Secretary-General decided to postpone the request for further posts in 1999 in order to allow more time for the Secretariat to consolidate its resources and evaluate its future staffing requirements. UN ولكن في ضوء الخبرة المكتسبة منذ عام ١٩٩٧، قرر اﻷمين العام تأجيل طلب وظائف أخرى في عام ١٩٩٩ ليتيح مزيدا من الوقت لﻷمانة لتدعيم مواردها وتقييم احتياجاتها من الموظفين في المستقبل.
    The Chair of the CDM Executive Board, in addition to presenting a status report on progress in the area of methodological work and accreditation, shared the experience gathered since the establishment of the Board at COP 7. UN وقدم رئيس المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة تقريراً مرحلياً عن التقدم المحرز في مجالي العمل المنهجي والاعتماد، كما عرض الخبرة المكتسبة منذ إنشاء المجلس المذكور في الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف.
    the experience acquired since its establishment provided some lessons to be drawn. UN وقد أتاحت الخبرة المكتسبة منذ إقراره استخلاص بعض العبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more