"الخبرة من" - Translation from Arabic to English

    • expertise from
        
    • experience from
        
    • experience with
        
    • of experience
        
    • experienced
        
    Certain types and levels of expertise would not be available in-house, necessitating the recruitment of expertise from external sources. Overtime UN وهناك أنواع ومستويات معينة من الخبرة لن تكون متوفرة في الداخل، مما يتطلب توظيف الخبرة من مصادر خارجية.
    In this, it mobilizes expertise from across the secretariat. UN وتحقيقاً لذلك، يقوم بتعبئة الخبرة من جميع أقسام الأمانة.
    It had long been recognized that without the development of a broad-based indigenous scientific and technological infrastructure, the countries of the South could not simply transfer expertise from abroad. UN ومن المسلم به منذ زمن طويل أنه لا يمكن لبلدان الجنوب أن تستورد الخبرة من الخارج بدون إنشاء بنية أساسية علمية وتكنولوجية محلية ذات قاعدة عريضة.
    7. From 2016 onwards it is anticipated that several hundred researchers and policymakers per year will gain experience from having participated in the programme and, prior to that, that a substantial number will be involved in the pilot phase. UN ابتداء من 2016، من المتوقع أن يكتسب عدة مئات من الباحثين وصناع القرار سنوياً الخبرة من مشاركتهم في البرنامج، وقبل ذلك، سوف يشارك عدد كبير في المرحلة التجريبية.
    Ms Hou Samith has over 30 years' experience from increasingly senior positions in Government along with work with NGOs, specifically working in the area of women's rights and development. UN لدى السيدة هو ساميث أكثر من 30 عاماً من الخبرة من واقع تقلّد الكثير من المناصب الرفيعة في الحكومة إلى جانب العمل مع المنظمات غير الحكومية، تحديداً في مجال حقوق المرأة والتنمية.
    experience with the Quick Start Programme indicates that such a fund could be operated with a very minimal infrastructure at a relatively low cost. UN إلاّ أن الخبرة من برنامج البداية السريعة تشير إلى أن مثل هذا الصندوق يمكن تشغيله ببنية تحتية قليلة وبتكاليف منخفضة نسبياً.
    Through the network of expert statisticians, substantial progress has been made in the exchange of experience to achieve better quality and comparability. UN وقد تم إحراز تقدم هائل عن طريق شبكة خبراء إحصائيين لتبادل الخبرة من أجل تحقيق نوعية أفضل وزيادة القابلية للمقارنة.
    The Programme draws together in-house research capability, resources from other Government departments and a network of expertise from the academic community and other knowledgeable individuals in Canada and abroad. UN ويجمع هذا البرنامج بين القدرات البحثية الداخلية والموارد من الإدارات الحكومية الأخرى وشبكة من الخبرة من المجتمع الأكاديمي وغيرها من الأشخاص المطلعين في كندا ومن الخارج.
    Finally, the Moldovan competition authority requested and received the expertise from its Romanian counterpart on the alleged abuse of a dominant position of a Moldovan enterprise. UN وأخيراً، طلبت السلطة المعنية بالمنافسة في مولدوفا، وتلقت، الخبرة من نظيرتها في رومانيا بشأن الانتهاك المُدَّعى لمركز الهيمنة الذي تتمتع به إحدى الشركات في مولدوفا.
    Singapore established a new public company, the Singapore Cooperation Enterprise, to be the single point of access to expertise from 15 government ministries and 66 public-sector statutory boards and a wide range of highly specialized private companies. UN وأنشأت سنغافورة شركة عامة جديدة، هي مؤسسة سنغافورة للتعاون، لتكون المنفذ الوحيد للحصول على الخبرة من 15 وزارة حكومية و 66 مجلس تنظيمي للقطاع العام، ومجموعة واسعة من شركات القطاع الخاص ذات التخصصات الدقيقة.
    Accordingly, it is proposed that the committee be able to draw upon such expertise from the organizations of the United Nations system and, as necessary, from former personnel of UNMOVIC or the Special Commission and other outside experts. UN لذا، يُقترح أن يكون بوسع اللجنة الاستعانة بمثل هذه الخبرة من داخل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وعند الضرورة من موظفين سابقين لأنموفيك أو اللجنة الخاصة وغيرهم من الخبراء الخارجيين.
    expertise from the United Nations Electoral Assistance Unit, the United Nations Centre for Human Rights and the International Centre for Jurists in particular was tapped and mobilized with maximum efficiency for capacity-building, as well as troubleshooting to keep the democratization process on track. UN وقد تم استقاء الخبرة من وحدة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الانتخابية ومركز اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان ومركز الحقوقيين الدولي وتعبئتها بأكبر قدر من الفعالية من أجل بناء القدرات، فضلا عن تحديد المشاكل كي لا تحيد عملية الديمقراطية عن مسارها.
    The Programme draws together in-house capability, resources from other Government departments and a network of expertise from the academic community and other knowledgeable individuals in Canada and abroad. UN ويجمع البرنامج إضافة إلى موارده الداخلية موارد من إدارات حكومية أخرى وشبكة من الخبرات من الوسط الأكاديمي وآخرين من ذوي الخبرة من كندا وخارجها.
    I fully support Kuwait's call for expertise from specialized laboratories worldwide in order to resolve the problems encountered with the identification of the mortal remains already brought to Kuwait. UN وأؤيد تماما التماس الكويت الخبرة من مختبرات متخصصة في جميع أنحاء العالم بهدف حل ما يعترضها من مشاكل في تحديد هوية الرفات التي جلبت بالفعل إلى الكويت.
    In taking forward and developing these proposals, experience from similar donor initiatives shows that the start-up of operations generally is slow and can take several years. UN 69 - وبالمضي قدماً وتطوير هذه المقترحات، تبين الخبرة من مبادرات مانحين مماثلة أن بدء التشغيل يكون بطيئاً بصورة عامة ويمكن أن يستغرق بضع سنوات.
    The absence of international inspectors, the accessibility of critical foreign missile parts and components, and accumulated experience from past missile projects were crucial contributing factors in the resumption of proscribed missile activities by Iraq in the period from 1999 to 2002. UN وشكل كل من غياب المفتشين الدوليين، وتوافر الأجزاء والمكونات الحاسمة الأهمية للصواريخ من مصادر أجنبية، فضلا عن تراكم الخبرة من مشاريع الصواريخ السابقة، عوامل هامة أسهمت في استئناف العراق لأنشطة الصواريخ المحظورة خلال الفترة من عام 1999 إلى عام 2002.
    However, rather than deferring this matter because of this, it is felt that the translation of this study into some tangible action for the Basel Convention now, would save time and allow both the Parties and the Secretariat to gain experience from the creation and the operation of a currency fluctuation reserve to protect the Trust Fund budget. UN بيد أنه عوضاً عن إرجاء هذه المسألة لهذا السبب، فمن المعتقد أن تحويل هذه الدراسة إلى عمل ملموس الآن فيما يتعلق باتفاقية بازل يعني اقتصاداً في الوقت ويتيح للأطراف وللأمانة معاً اكتساب الخبرة من إنشاء احتياطي تقلبات العملات وتشغيله لحماية ميزانية الصندوق الاستئماني.
    As we gain experience with recent reforms, we remain open to consideration of other improvements as the need suggests. UN ونحن، فيما نواصل اكتساب الخبرة من تجربة الاصلاحات اﻷخيرة، نظل متفتحين للنظر في ادخال تحسينات أخرى كلما تبدت الحاجة إليها.
    These interns, who are drawn from various parts of the world, are given opportunities to gain experience with UNEP and to contribute to the work of UNEP with young people. UN وتمنح لهؤلاء المتدربين الذين يتم استقدامهم من مختلف أنحاء العالم الفرص لاكتساب الخبرة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة والإسهام في عمل هذا البرنامج مع الشباب.
    It is appropriate to recall here that we have gained a certain amount of experience through working in the Security Council from 1974 to 1975. UN ومن الصحيح أن يذكر هنا أننا اكتسبنا قدرا معينا من الخبرة من خلال العمل في مجلس اﻷمن من عام ١٩٧٤ إلى عام ١٩٧٥.
    The activities will be carried out through: (i) the retrieval of information; (ii) the evaluation and analysis of information; (iii) the dissemination of information on the basis of experience for possible use in future missions, in the form of guidelines and training materials, covering the different approaches employed by the United Nations; and (iv) field visits to missions; UN وسيتم الاضطلاع باﻷنشطة من خلال؛ ُ١ُ استرجاع المعلومات، ُ٢ُ تقييم وتحليل المعلومات، ُ٣ُ نشر المعلومات على أساس الخبرة من أجل الاستخدام الممكن في البعثات المقبلة، في شكل مبادئ توجيهية ومواد تدريب، تغطي النهج المختلفة التي تستخدمها اﻷمم المتحدة، ُ٤ُ زيارات ميدانية الى البعثات؛
    A financial disincentive would inhibit highly qualified individuals from serving in the field and complicate the retention of experienced personnel; UN فالمثبط المالي يصد اﻷفراد ذوي المؤهلات العالية عن الخدمة في الميدان ويعقد عملية استخدام ذوي الخبرة من الموظفين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more