"الخدمات الشاملة" - Translation from Arabic to English

    • comprehensive services
        
    • universal service
        
    • holistic services
        
    • comprehensive service
        
    • cross-cutting services
        
    • to comprehensive
        
    • inclusive services
        
    Jordan has established the Family Protection Department, which is responsible for organizing comprehensive services relating to violence against women and children. UN وأنشأ الأردن إدارة حماية الأسرة، وهي مسؤولة عن تنظيم الخدمات الشاملة ذات الصلة بالعنف تجاه النساء والأطفال.
    comprehensive services for early childhood begin at birth. UN تبدأ الخدمات الشاملة لمرحلة الطفولة المبكرة عند الولادة.
    However, access to qualified health providers and comprehensive services continues to be limited. UN إلا أن إمكانية الوصول إلى مقدمي الخدمات الصحية المؤهلين والحصول على الخدمات الشاملة لا تزال محدودة.
    Some countries had universal service funds that were used to finance accessibility. UN وذكرت أن بعض البلدان تستخدم صناديق الخدمات الشاملة لتمويل الوصول.
    Multi-sectoral approaches should also be used to ensure that women and girl-children benefit from holistic services. UN يتعين أيضاً استخدام نهج متعدد القطاعات لضمان استفادة المرأة والفتاة من الخدمات الشاملة.
    Prevention also requires that accessible and comprehensive services promoting sexual and reproductive health be provided. UN والوقاية تقتضي أيضا توفير إمكانية الوصول إلى الخدمات الشاملة التي تعزز الصحة الجنسية والإنجابية.
    comprehensive services for early childhood begin at birth. UN تبدأ الخدمات الشاملة لمرحلة الطفولة المبكرة عند الولادة.
    comprehensive services for early childhood begin at birth. UN تبدأ الخدمات الشاملة لمرحلة الطفولة المبكرة عند الولادة.
    comprehensive services for early childhood begin at birth. UN تبدأ الخدمات الشاملة لمرحلة الطفولة المبكرة عند الولادة.
    comprehensive services for early childhood begin at birth. UN تبدأ الخدمات الشاملة لمرحلة الطفولة المبكرة عند الولادة.
    comprehensive services for early childhood begin at birth. UN تبدأ الخدمات الشاملة لمرحلة الطفولة المبكرة عند الولادة.
    That result has been made possible thanks to a structural policy aimed at expanding access to the health-care system, which guarantees comprehensive services for infected people. UN وأمكن الوصول إلى هذه النتيجة بفضل السياسة الهيكلية الرامية إلى توسيع نطاق الوصول إلى نظام الرعاية الصحية، مما يضمن توفير الخدمات الشاملة للمصابين.
    At the end of 2013, initiatives to establish a system of referral for comprehensive services were at an early stage. UN ومع نهاية عام 2013، كانت المبادرات الرامية إلى إنشاء نظام إحالة من أجل تقديم الخدمات الشاملة في مرحلة مبكرة.
    Moreover, survivors cannot access comprehensive services or receive redress. UN وعلاوة على ذلك، ليس بإمكان الناجيات الوصول إلى الخدمات الشاملة أو الحصول على سبل الانتصاف.
    35. Establishing a network of comprehensive services is also the goal of a programme implemented by the International Medical Corps in Iraq. UN 35 - ويمثل إنشاء شبكة من الخدمات الشاملة أيضا هدف البرنامج الذي تنفذه الهيئة الطبية الدولية في العراق.
    The second plan, to be initiated in 2013, was aimed at expanding comprehensive services for immigrants to assist with their adjustment in society and to support education for migrant children. UN وتهدف الخطة الثانية، المقرر الشروع فيها في عام 2013، إلى توسيع نطاق الخدمات الشاملة المقدمة إلى المهاجرين لمساعدتهم على التكيف مع المجتمع ودعم تعليم أطفال المهاجرين.
    Social, cultural and legal barriers that increase vulnerabilities and limit access to comprehensive services should be identified and eliminated. UN والحواجز الاجتماعية والثقافية والقانونية التي تزيد من أوجه الضعف وتحد من الوصول إلى الخدمات الشاملة ينبغي تحديدها وإزالتها.
    Strategies for the realization of access to water and sanitation should include targeted interventions, aiming at those who are most disadvantaged and harder to reach as a stepping stone towards universal service provision. UN وينبغي أن تشمل الاستراتيجيات الرامية لتحقيق هدف الوصول إلى المياه والمرافق الصحية أنشطة محددة الهدف لمساعدة أكثر الأشخاص حرمانا والذين يصعب الوصول إليهم بحيث تمثل نقطة انطلاق نحو توفير الخدمات الشاملة.
    Begin the process of building safe homes in the counties to provide holistic services to GBV survivors; UN :: بدء عملية بناء مساكن مأمونة في المقاطعات لتقديم الخدمات الشاملة لضحايا العنف القائم على نوع الجنس.
    We intend to strengthen integrated community responses, workplace programmes and specific response strategies in those regions, and for those specific target groups, where access to a comprehensive service package remains inadequate. UN ونعتزم تقوية الاستجابات المجتمعية المتكاملة، والبرامج التي تنفذ في أماكن العمل، واستراتيجيات الاستجابة المحددة في تلك المناطق، والمجموعات المستهدفة التي لا يزال وصولها إلى صفقة الخدمات الشاملة غير كاف.
    The Administration also discusses cross-cutting services at some length in paragraph 24 of the overview report. UN وتناقش الإدارة أيضا الخدمات الشاملة على نحو مطول في الفقرة 24 من التقرير الاستعراضي.
    (ii) Access to comprehensive reproductive health services is increased UN ' 2` تزايد فرص الحصول على الخدمات الشاملة في مجال الصحة الإنجابية
    When the programme is put in place, emphasis is placed initially on inclusive services; therefore, standard measures available to all inhabitants are offered first. UN ويشدد على الخدمات الشاملة في المقام الأول لدى تنفيذ هذا البرنامج. وعليه، تقترح التدابير الاعتيادية المفتوحة لكل المواطنين أولاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more