"الخدمات المتصلة بها" - Translation from Arabic to English

    • related services
        
    • related service
        
    The effect of the provision on the making available of financial or other related services is to outlaw the use of hawala systems to transfer funds to terrorist organisations. UN ويترتب على الحكم المتعلق بإتاحة خدمات مالية أو غيرها من الخدمات المتصلة بها تحريم استخدام نظم `حوالة ' في تحويل الأموال إلى المنظمات الإرهابية.
    It has also helped crowd in private investment into low-skilled manufacturing activities and related services. UN كما ساهمت الاستثمارات العامة في حشد الاستثمارات الخاصة في أنشطة الصناعات التحويلية التي تتطلب مهارات متدنية وفي الخدمات المتصلة بها.
    The competent authorities may, after having notified the Committee, authorize exceptions for the supply, sale and transfer to the Democratic People's Republic of Korea of small arms and light weapons and related services. UN ويجوز للسلطات المختصة أن تأذن، بعد إخطار اللجنة، باستثناءات على توريد وبيع ونقل الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة وتقديم الخدمات المتصلة بها إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    In addition the Anti-Terrorism Bill provides that participating in or contributing to the activities of a terrorist organisation includes collecting, providing or making available, directly or indirectly, property or inviting a person to provide, facilitate or make available property or financial or other related services on behalf of such an organisation. UN وعلاوة على ذلك، ينص مشروع قانون مكافحة الإرهاب على أن المشاركة أو المساهمة في أنشطة منظمة إرهابية تشمل القيام بصورة مباشرة أو غير مباشرة بجمع أو تقديم أو إتاحة أموال أو دعوة شخص إلى تقديم أو تسهيل أو إتاحة أموال أو خدمات مالية أو غيرها من الخدمات المتصلة بها باسم تلك المنظمة.
    Cross-border M & As in the extraction and related service industries in the region in the first half of 2006 were three times more than those in the same period in 2005. UN وعمليات دمج وشراء الشركات عبر الحدود في قطاع الصناعات التعدينية وقطاعات الخدمات المتصلة بها في الإقليم كانت في النصف الأول من عام 2006 أكثر بثلاثة أضعاف منها في الفترة ذاتها من عام 2005.
    (c) Providing financial or related services in respect of the property referred to in paragraph (a) above; UN (ج) توفير الخدمات المالية أو الخدمات المتصلة بها في ما يتعلق بالممتلكات المشار إليها في الفقرة (أ) أعلاه؛
    (c) providing financial or related services in respect of the property referred to in paragraph (a) above; or UN (ج) توفير الخدمات المالية أو الخدمات المتصلة بها فيما يتعلق بالممتلكات المشار إليها في الفقرة (أ) أعلاه؛ أو
    22. Third, today's " industrialization " should be understood to include modern agriculture and agro-business and related services activities. UN 22- وثالثاً، ينبغي أن يفهم " التصنيع " اليوم على أنه يشمل الأشكال المعاصرة من الزراعة والأعمال التجارية الزراعية وأنشطة الخدمات المتصلة بها.
    Thus, the diversification and specialization of humanitarian and other related services have made the central coordinating function of the United Nations humanitarian system increasingly challenging. UN 28- لذلك، فإن التنويع والتخصيص في الخدمات الإنسانية وغيرها من الخدمات المتصلة بها يضفيان على مهمة التنسيق المركزية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة الإنسانية سمة التحديات المتعاظمة.
    28. Thus, the diversification and specialization of humanitarian and other related services have made the central coordinating function of the United Nations humanitarian system increasingly challenging. UN 28 - لذلك، فإن التنويع والتخصيص في الخدمات الإنسانية وغيرها من الخدمات المتصلة بها يضفيان على مهمة التنسيق المركزية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة الإنسانية سمة التحديات المتعاظمة.
    74. The UNFPA multi-country programme document notes that there is limited access to justice and related services for women and that the unequal power relations and patriarchal governance systems in many communities affect the societal attitudes towards women's empowerment. UN 74 - وقد جاء في وثيقة البرنامج المتعدد الأقطار التابع لصندوق السكان أن هناك قدراً محدوداً من إمكانية لجوء المرأة إلى العدالة وحصولها على الخدمات المتصلة بها وأن علاقات القوة غير المتكافئة ونظم الحكم الأبوية في مجتمعات عديدة تؤثر على المواقف المجتمعية تجاه تمكين المرأة.
    In the 2010-2011 period, upgrading programmes conducted in UEMOA countries, Cameroon and Syrian Arab Republic built capacity in about 200 enterprises and related services. UN وفي الفترة 2010-2011، ساعدت برامج التحسين التي نُفِّذت في بلدان الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا، والجمهورية العربية السورية والكاميرون، على بناء القدرات في نحو 200 منشأة مع الخدمات المتصلة بها.
    In terms of sub-clause (3) this phrase expressly includes " collecting, providing or making available, directly or indirectly, property or inviting a person to provide, facilitate or make available property or financial or other related services on behalf of such an organisation " . UN وبمقتضى البند الفرعي (3)، تشمل هذه الجملة صراحة " القيام بصورة مباشرة أو غير مباشرة بجمع أو تقديم أو إتاحة أموال أو دعوة شخص إلى تقديم أو تسهيل أو إتاحة أموال أو خدمات مالية أو غيرها من الخدمات المتصلة بها باسم تلك المنظمة " .
    4. Confirms that the requirements in paragraph 1 (a) above apply to financial and economic resources of every kind, including but not limited to those used for the provision of Internet hosting or related services, used for the support of AlQaida, Osama bin Laden and the Taliban, and other individuals, groups, undertakings or entities associated with them; UN 4 - يؤكد أن مقتضيات الفقرة 1 (أ) أعلاه تنطبق على الموارد المالية والاقتصادية بجميع أشكالها، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، الموارد المستخدمة في توفير خدمات النشر على الإنترنت أو الخدمات المتصلة بها التي تستخدم في دعم تنظيم القاعدة وأسامة بن لادن وحركة طالبان وسائر من يرتبط بهم من أفراد وجماعات ومؤسسات وكيانات؛
    4. Confirms that the requirements in paragraph 1 (a) above apply to financial and economic resources of every kind, including but not limited to those used for the provision of Internet hosting or related services, used for the support of AlQaida, Osama bin Laden or the Taliban, and other individuals, groups, undertakings or entities associated with them; UN 4 - يؤكد أن المقتضيات الواردة في الفقرة 1 (أ) أعلاه تنطبق على الموارد المالية والاقتصادية بجميع أشكالها، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، الموارد المستخدمة في توفير خدمات النشر على الإنترنت أو الخدمات المتصلة بها التي تستخدم في دعم تنظيم القاعدة أو أسامة بن لادن أو حركة طالبان وسائر من يرتبط بهم من أفراد أو جماعات أو مؤسسات أو كيانات؛
    Security Council resolution 1572 (2004), adopted on 15 November 2004, provides for the prohibition of the provision of military equipment, etc., as well as related services (para. 7) to Côte d'Ivoire and the freezing of assets, as well as a visa ban on persons to be designated by the competent Committee of the Security Council (no persons have been yet designated by the Committee). UN يقضي قرار مجلس الأمن 1572 (2004) المعتمد في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 بمنع توريد المعدات العسكرية وغيرها، وكذلك الخدمات المتصلة بها (الفقرة 7) إلى كوت ديفوار وتجميد الأصول وكذلك منع إصدار تأشيرات الدخول فيما يتعلق بالأشخاص الذين تحددهم اللجنة المختصة التابعة لمجلس الأمن (لم تحدد اللجنة بعد أي شخص).
    108. IPSAS 25 defines short-term employee benefits as benefits (other than termination benefits) which fall due wholly within 12 months after the end of the period in which the employees render the related service. UN 108 - ويعرّف المعيار 25 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام استحقاقات الموظفين القصيرة الأجل بأنها استحقاقات (غير استحقاقات إنهاء الخدمة) تكون مستحقة كاملة في غضون 12 شهرا بعد انتهاء الفترة التي قدم فيها الموظفون الخدمات المتصلة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more