They will receive information about services available within the Norwegian welfare system. | UN | فسوف يحصلن على معلومات عن الخدمات المتوفرة في إطار نظام الرعاية الاجتماعية النرويجي. |
Although the right to day-care centers in set forth by law, it is known that the services available do not meet the demand. | UN | ومع أن الحق في مراكز الرعاية النهارية منصوص عليه في القانون، فإنه من المعروف أن الخدمات المتوفرة لا تفي بالطلب. |
The services available for asylum seekers are as reported in the 2nd and 3rd report. | UN | يرد بيان الخدمات المتوفرة لملتمسات اللجوء في التقرير الثاني والثالث. |
This is the only way to match the available services and the action plans to the enormous diversity of these women's situations. | UN | وهذا هو السبيل الوحيد للمواءمة بين الخدمات المتوفرة وخطط العمل وبين التنوع الهائل في أوضاع هؤلاء النساء. |
The failure to take women's wishes into consideration may also inhibit their use of some of the available services. | UN | كما أن عدم أخذ رغبات السيدات بالحسبان قد تمنعهم من استخدام عديد من الخدمات المتوفرة. |
Victim support facilitators would assist victims in accessing existing services by informing them of what services are available. | UN | وسيقوم ميسرو دعم الضحايا بمساعدتهم في الحصول على الخدمات المتاحة بإطلاعهم على نوع الخدمات المتوفرة. |
80. Particular emphasis is placed on improving services available to the disabled and war and labour veterans. | UN | ٠٨- ويجري التركيز بشكل خاص على تحسين الخدمات المتوفرة لﻷشخاص المصابين بعجز ولقدامى المحاربين والعمال. |
Despite the fact that the number of children addicted to narcotics and drugs in Jordan is quite low, the Committee is concerned about the quality and number of services available for them. | UN | ورغم أن عدد الأطفال المدمنين على المخدرات والمؤثرات العقلية في الأردن ضئيل جداً، فإن القلق يساور اللجنة بشأن الخدمات المتوفرة لهم كماً وكيفاً. |
It must be said that there is a substantial shortage of services available on this score, posing a major challenge in response to which the Ministry of State for Family and Population elaborated a remedial plan in cooperation with development partners. | UN | ويتعين الإشارة إلى أن هناك نقصاً كبيراً في الخدمات المتوفرة في هذا المجال، وهو تحدٍ كبير وضعت وزارة الأسرة والسكان خطة لتلافيه بالتعاون مع شركاء التنمية. |
Despite the fact that the number of children addicted to narcotics and drugs in Jordan is quite low, the Committee is concerned about the quality and number of services available for them. | UN | ورغم أن عدد الأطفال المدمنين على المخدرات والمؤثرات العقلية في الأردن ضئيل جداً، فإن القلق يساور اللجنة بشأن الخدمات المتوفرة لهم كماً وكيفاً. |
The level of services available to the three villages also varied substantially. Only one, Todaj, had a functioning borehole and water delivery system, while the other two relied on water from the adjacent river and streams. | UN | كما أن مستوى الخدمات المتوفرة للقرى الثلاث كان متفاوتاً إلى حد كبير، ففي قرية توداج وحدها كانت توجد بئر صالحة وشبكة للإمداد بالمياه بينما كانت القريتان الأخريان تعتمدان على الماء المجلوب من النهر والجداول المجاورة. |
Recognizing the severity of violence against pregnant women and the lack of current services available for those suffering such brutalities, American Mothers is committed to creating an initiative to address this global crisis. | UN | وإذ تدرك رابطة الأمهات الأمريكيات شدة العنف الموجه ضد النساء الحوامل والافتقار حاليا إلى الخدمات المتوفرة للنساء اللواتي يقاسين من هذه الأعمال الوحشية، فهي ملتزمة بالشروع في مبادرة لمعالجة هذه الأزمة العالمية. |
10 February 1995, at the latest. Delegations that do not need offices may, upon payment, make use of the services available at the conference centre (secretaries, telephones, fax machines, personal computers, photocopying machines). | UN | أما الوفود التي ليست بحاجة إلى مكاتب فيمكنها الاستفادة، مقابل أجر، من الخدمات المتوفرة في مركز المؤتمر )سكرتيرات، تلفونات، فاكسات، حواسيب شخصية، ماكينات تصوير للنسخ(. |
The workshop provided an opportunity for participants to begin mapping the available services in the medical, legal, psychosocial, protection and other areas. | UN | وأتاحت حلقة العمل الفرصة للمشاركين للبدء بمسح الخدمات المتوفرة في المجالات الطبية والقانونية والنفسية والحمائية وفي مجالات أخرى. |
The major target of this plan is to encourage communities to utilize available services and to empower communities especially the poor and excluded to demand services. | UN | والهدف الرئيسي لهذه الخطة هو تشجيع المجتمعات المحلية على استخدام الخدمات المتوفرة وتمكين المجتمعات المحلية خاصة مجتمعات الفقراء والمحرومين من المطالبة بالخدمات. |
The available services, which comprise a substantial number of those which are commonly used, include such building and contracting services as design, engineering consultancy, project management, training and so on. | UN | من الخدمات المتوفرة التي تشكل نسبة لا بأس بها من الخدمات المتداولة، خدمات التشييد والمقاولات التي تتمثل في خدمات التصميم والاستشارات الهندسية وإدارة المشروعات والتدريب وخدمات المقاولات .. إلخ. |
54. The Committee notes the commitment of the State party to increase available services to children with disabilities, and welcomes the efforts to identify all cases of children with disabilities. | UN | 54- تحيط اللجنة علماً بالتزام الدولة الطرف بزيادة الخدمات المتوفرة للأطفال المعوقين، وترحب بالجهود المبذولة لتحديد جميع حالات الأطفال المعوقين. |
611. The Committee notes the commitment of the State party to increase available services to children with disabilities, and welcomes the efforts to identify all cases of children with disabilities. | UN | 611- تحيط اللجنة علماً بالتزام الدولة الطرف بزيادة الخدمات المتوفرة للأطفال المعوقين، وترحب بالجهود المبذولة لتحديد جميع الأطفال المعوقين. |
2. Lowering the infant mortality rate to approximately 20 per 1,000 live births by 2015, and still further by 2020, by preventing high-risk pregnancies, encouraging and activating the measures contemplated in the National Breastfeeding and Health Education Policy, and taking full advantage of available services to convey information more effectively; | UN | ثانيا: خفض معدل وفيات الرضع ليصل إلى حوالي (20) ألف لعام 2015 وإلى أقل من ذلك بحلول عام 2020، وذلك من خلال الوقاية من الأحمال عالية الخطورة، من خلال تشجيع وتفعيل الخطوات المنصوص عليها في السياسة الوطنية للرضاعة الطبيعية والتثقيف الصحي والاستفادة من الخدمات المتوفرة لإيصال المعلومات بشكل أفضل. |
Migrants may have limited access to HIVrelated services because they do not have the right to access them or are unaware of them, or because existing services are not migrant-friendly. | UN | فالمهاجرون قد تكون إمكانية وصولهم إلى الخدمات مقيدة إما لأنهم ليس لديهم الحق في الوصول إليها أو أنهم غير مدركين لها، أو لأن الخدمات المتوفرة لا تُعرض على المهاجرين بروح ودية. |
Pap smears are one the services delivered to women at post-natal clinics. | UN | ودهانات حلمة الثدي هي إحدى الخدمات المتوفرة للنساء في مستوصفات ما بعد الولادة. |