"الخدمات المعنية" - Translation from Arabic to English

    • services concerned
        
    • services in question
        
    • services involved
        
    • relevant services
        
    • respective services
        
    • the services
        
    • service concerned
        
    The sectoral studies referred above provide an oversight of existing barriers in the exporting of services concerned. UN وتقدم الدراسات القطاعية المشار إليها أعلاه فكرة عامة عن الحواجز القائمة في تصدير الخدمات المعنية.
    The reduction of subsidies must be accomplished in a manner that protects the poor and eases the transition for affected groups when the products or services concerned are essential. UN ويجب أن يتم خفض الإعانات على نحو يكفل حماية الفقراء وييسر مصاعب المرحلة الانتقالية على الفئات المتأثرة، حينما تكون المنتجات أو الخدمات المعنية أساسية.
    65. The CHAIRPERSON said that the secretariat would draw that point to the attention of the services concerned. UN 65- الرئيسة قالت إن الأمانة ستلفت انتباه الخدمات المعنية إلى هذا الموضوع.
    A committee was set up to examine translation requests on the basis of the urgency of the request and the capacity of the services in question. UN وتم تشكيل لجنة لدراسة طلبات الترجمة على أساس معرفة جانب الاستعجال في الطلب وإمكانيات تقديم الخدمات المعنية.
    The Secretary-General indicates that, in view of the magnitude of the services involved, these arrangements cannot continue without detrimental effects on meetings programmed for other bodies during the remainder of 2002. UN ويشير الأمين العام إلى أنه في ضوء كبر حجم الخدمات المعنية فلا يمكن مواصلة العمل بهذه الترتيبات دون أن يكون لذلك تأثير ضار على الاجتماعات المبرمجة للهيئات الأخرى خلال بقية سنة 2002.
    Achieved; improved communications through the implementation of the Santo Domingo Support Office duty officer process flow, whereby queries are communicated to relevant services in the Office through focal points in each section UN أنجز؛ تحسين الاتصالات عن طريق الأخذ بنظام انسياب تسلسل عمل الموظفين المناوبين بمكتب الدعم في سانتو دومينغو، حيث تُبلغ استفسارات الموظفين إلى الخدمات المعنية في المكتب عن طريق المنسقين في كل قسم
    198. In this context, the Länder also emphasise the orientation of the respective services towards the individual needs of the persons affected. UN 198- وفي هذا السياق، تؤكد الأقاليم أيضاً على توجيه الخدمات المعنية نحو تلبية الاحتياجات الفردية للأشخاص المتأثرين.
    Furthermore, they may limit the ability of the Government to deal with an increase in the demand for the service concerned as the public interest may require or to ensure the availability of the services to various categories of user. UN يضاف الى ذلك أنها قد تحد من قدرة الحكومة على معالجة ازدياد الطلب على الخدمات المعنية على النحو الذي قد يتطلبه اهتمام الجمهور أو على ضمان توفير هذه الخدمات لشتى فئات المستفيدين.
    This is especially true if the vendor makes or is permitted to make significant changes in the underlying processes used to deliver the activities or services concerned. UN ويصدق ذلك بصفة خاصة إذا قام البائع أو سمح له بإحداث تغييرات كبيرة في العمليات اﻷساسية المستخدمة في أداء اﻷنشطة أو الخدمات المعنية.
    5. The specific situation for the various services concerned can be described as follows. UN ٥ - وفيما يلي وصف الحالة المحددة لمختلف الخدمات المعنية.
    (a) where the procuring entity intends to procure the goods, construction or services concerned on a repeated basis during the term of the framework agreement; or UN (أ) عندما تعتزم الجهة المشترية شراء السلع أو الإنشاءات أو الخدمات المعنية بصفة متكررة أثناء مدة الاتفاق الإطاري؛ أو
    76. Following critical comments by Mr. SOLARI YRIGOYEN, the CHAIRPERSON said that the Committee would draw the attention of the services concerned to the problem of quality of translations. UN 76- الرئيسة: تعقيباً على انتقاد قدمه السيد سولاري إيريغوين، قالت إن اللجنة ستسترعي انتباه دوائر الخدمات المعنية إلى المشكلة المتصلة بجودة الترجمة.
    5. While CEB members support the principle underlying this recommendation, i.e., language requirements should be a reflection of the needs of the target audience, a degree of flexibility should nevertheless be allowed in the choice of languages for certain types of meetings so as to ease the burden on the services concerned. UN 5 - يؤيد أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين المبدأ الذي تستند إليه هذه التوصية، أي، أن تكون الاحتياجات اللغوية انعكاسا لاحتياجات جمهور المستهدفين، لكنهم يطالبون بإتاحة قدر من المرونة في اختيار اللغات التي تُستخدم في أنواع معينة من الاجتماعات بغية تخفيف العبء الواقع على عاتق الخدمات المعنية.
    Second, mode 1 commitments require an open capital account as capital should be permitted to flow freely to the extent that such capital is essential to the provision of the services concerned (e.g. cross-border deposit taking). UN ثانياً، تتطلب التزامات الأسلوب 1 وجود حساب رأسمالي مفتوح بالنظر إلى أنه ينبغي السماح بتدفق رأس المال بحرية بقدر ما يكون رأس المال هذا لازماً لتقديم الخدمات المعنية (مثل قبول الودائع عبر الحدود).
    According to the information received from the Mission, the services in question were provided by armed guards who were dressed in elements of camouflage clothing but were not military guards. UN ووفق المعلومات المتلقاة من البعثة فإن الخدمات المعنية يقدمها حرس مسلح يرتدي أزياء مموهة ولكنهم ليسوا حرساً عسكرياً.
    39. Customer and market allocation arrangements among enterprises involve the assignment to particular enterprises of particular customers or markets for the products or services in question. UN ٩٣- تنطوي ترتيبات تقاسم العملاء واﻷسواق فيما بين مؤسسات اﻷعمال على تخصيص عملاء معينين أو أسواق معينة لمؤسسات أعمال معينة فيما يتعلق بالمنتجات أو الخدمات المعنية.
    39. Customer and market allocation arrangements among enterprises involve the assignment to particular enterprises of particular customers or markets for the products or services in question. UN 39- تنطوي ترتيبات تقاسم العملاء والأسواق فيما بين مؤسسات الأعمال على تخصيص عملاء معينين أو أسواق معينة لمؤسسات أعمال معينة فيما يتعلق بالمنتجات أو الخدمات المعنية.
    This limitation shall apply provided the product is used in good faith and there can be no confusion regarding the trade source of the products or services involved (art. 36); UN ويطبَّق التقييد المشار إليه طالما كان هذا الاستخدام يتم بحسن نية وليس من شأنه أن يحدث لبساً فيما يتعلق بمنشأ السلع أو الخدمات المعنية (المادة 36)؛
    Contracting authorities are therefore concerned that, if the concessionaire’s shareholders are entirely free to transfer their investment in a given project, there will be no assurance as to who will actually be delivering the relevant services. UN ولذلك تكون السلطات المتعاقدة قلقة من أنه لو كان للمساهمين في الشركة صاحبة الامتياز حرية تامة لتحويل استثمارهم في مشروع معين، لن يكون هناك أي ضمان بخصوص من الذي سوف يقدم فعلا الخدمات المعنية.
    The accomplishment of this demanding task remains contingent on the availability of staff in the relevant services, where staffing levels have been reduced considerably in the past few years, and on uncertainties due to the complexity of the institutional structures peculiar to Belgium. UN وتتوقف ممارسة هذه المهمة الكثيرة المطالب على توفر الوقت لدى موظفي دوائر الخدمات المعنية الذين خفض عددهم كثيراً خلال السنوات الماضية، وعلى الاحتمالات المتعلقة بتعقد الهياكل المؤسسية الخاصة ببلجيكا.
    (b) To conduct meetings with the respective services in Paraíba and Bahia, in view of a case in Salvador similar to that of Recife involving a 13-year-old girl who had been impregnated by her father; and UN (ب) عقد اجتماعات مع الخدمات المعنية في بارايبا وباهيا بشأن حالة في السلفادور مشابهة للحالة التي حدثت في ريسيف تتضمن فتاة تبلغ من العمر 13 سنة حملت من والدها؛
    However, they may limit the ability of the Government to deal with an increase in the demand for the service concerned as the public interest may require or to ensure the availability of the services to various categories of user. UN غير أن هذه اﻷحكام قد تحد من قدرة الحكومة على معالجة ازدياد الطلب على الخدمات المعنية على النحو الذي قد يتطلبه اهتمام الجمهور أو على ضمان توفير هذه الخدمات الى شتى فئات المستفيدين .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more