It expresses the hope that the same services would be provided at the next session, within existing resources. | UN | وتعرب اللجنة عن أملها في أن تتاح الخدمات نفسها في الدورة القادمة، في حدود الموارد المتاحة. |
It expresses the hope that the same services would be provided at the next session, within existing resources. | UN | وتُعرب اللجنة عن أملها في أن تُتاح الخدمات نفسها في الدورة القادمة، في حدود الموارد المتاحة. |
It expresses the hope that the same services would be provided at the next session, within existing resources. | UN | وتُعرب اللجنة عن أملها في أن تُتاح الخدمات نفسها في الدورة القادمة، في حدود الموارد المتاحة. |
Beyond UNIFIL, the same services are provided on request to regional missions and United Nations agencies. | UN | وفضلا عن تقديم الخدمات إلى القوة، يجري تقديم الخدمات نفسها إلى البعثات الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة بناء على طلبها. |
This groundbreaking work, currently being implemented in over 20 countries in five regions, is also being complemented by work to expand and improve the reach of the services themselves, aiming to assist at least 20,000 beneficiaries worldwide. | UN | وهذا العمل الرائد، الذي ينفّذ حاليا في أكثر من 20 بلدا في خمس مناطق، يجري أيضا استكماله بأعمال ترمي إلى توسيع وتحسين نطاق وصول الخدمات نفسها إلى من يحتاجونها، بهدف مساعدة ما لا يقلّ عن 000 20 مستفيد على نطاق العالم. |
Meanwhile, the same services are being provided by temporary staff under short-term contracts. | UN | وفي هذه الأثناء، يجري توفير الخدمات نفسها عن طريق موظفين مؤقتين معينين بعقود قصيرة الأجل. |
It expresses the hope that the same services would be provided at the next session, within existing resources. | UN | وتعرب اللجنة عن الأمل في أن تتاح الخدمات نفسها للحلقة الدراسية في الدورة القادمة، في حدود الموارد الموجودة. |
It expresses the hope that the same services would be provided at the next session, within existing resources. | UN | وتعرب اللجنة عن أملها في أن تتاح الخدمات نفسها للحلقة الدراسية في الدورة القادمة، في حدود الموارد المتاحة. |
It expresses the hope that the same services would be provided at the next session, within existing resources. | UN | وتعرب اللجنة عن أملها في أن تتاح الخدمات نفسها للحلقة الدراسية في الدورة القادمة، في حدود الموارد الموجودة. |
The Department of Economic and Social Affairs has provided some of the same services over the years. | UN | وقدمت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على مر الأعوام بعضا من الخدمات نفسها. |
It expresses the hope that the same services will be provided for the Seminar at the next session, within existing resources. | UN | وتعرب اللجنة عن الأمل في أن تتاح الخدمات نفسها للحلقة الدراسية في الدورة القادمة في حدود الموارد الحالية. |
It expresses the hope that the same services will be provided for the Seminar at the next session, within existing resources. | UN | وتعرب اللجنة عن الأمل في أن تتاح الخدمات نفسها للحلقة الدراسية في الدورة القادمة في حدود الموارد الحالية. |
It expresses the hope that the same services will be provided at the next session of 2013, within existing resources. | UN | وتعرب اللجنة عن أملها في تقديم الخدمات نفسها في الدورة القادمة لعام 2013، في حدود الموارد المتاحة. |
Does that Foundation provide the same services to Qatari and non-Qatari women?; | UN | ويرجى تحديد ما إذا كانت تلك المؤسسة تقدم الخدمات نفسها للنساء القطريات وغير القطريات؛ |
The Committee was informed that those costs are proportionately more than the fees paid by other United Nations programmes for essentially the same services. | UN | كما أُعلمت اللجنة بأن تلك التكاليف تفوق نسبيا الأجور التي تدفعها برامج أخرى تابعة للأمم المتحدة على الخدمات نفسها أساسا. |
Beyond internal capacities, the same services are extended to partners and national experts with the objective of further expanding the pool of gender experts in the field. | UN | وإلى جانب القدرات الداخلية، توفر الخدمات نفسها للشركاء والخبراء الوطنيين بغرض زيادة توسيع مجموعة الخبراء في المسائل الجنسانية بنوع الجنس في الميدان. |
45. Further requests the Secretary-General to ensure that internal printing services are used more efficiently, limiting external contracting to cases that are strictly necessary, unless the external contracting provides the same services at a lower cost; | UN | ٥٤ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام كفالة استخدام خدمات الطباعة الداخلية استخداما أكثر كفاءة، بأن يقتصر التعاقد الخارجي على الحالات الضرورية حصرا، إلا إذا وفر التعاقد الخارجي الخدمات نفسها بتكلفة أقل؛ |
45. Further requests the Secretary-General to ensure that internal printing services are used more efficiently, limiting external contracting to cases that are strictly necessary, unless the external contracting provides the same services at a lower cost; | UN | ٥٤ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام كفالة استخدام خدمات الطباعة الداخلية استخداما أكثر كفاءة، بأن يقتصر التعاقد الخارجي على الحالات الضرورية حصرا، إلا إذا وفر التعاقد الخارجي الخدمات نفسها بتكلفة أقل؛ |
It also means that the use of scarce resources to fulfil present needs for energy services should not compromise the ability of future generations to meet their needs for the same services. | UN | كما يعني ألا يؤدي استخدام الموارد الشحيحة اللازمة للوفاء بالاحتياجات الراهنة من خدمات الطاقة إلى إضعاف قدرة اﻷجيال المقبلة على الوفاء باحتياجاتها من الخدمات نفسها. |
31. According to the Coalition against Trafficking in Women, agreements of understanding are needed between source and destination countries; demand for commercial sexual exploitation should be targeted by creating disincentives and decriminalizing the victims of trafficking; success should be measured by monitoring new legislation, the extent to which victims have access to services and the quality of services themselves. | UN | 31- حسبما ذكر ائتلاف مكافحة الاتجار بالنساء، فإن لا غنى عن اتفاقات تفاهم بين بلدان المصدر والمقصد؛ وينبغي أن يستهدف الحد من الطلب على الاستغلال الجنسي التجاري عن طريق خلق مثبطات وعدم تجريم ضحايا الاتجار؛ وينبغي أن يقاس النجاح بمراقبة التشريعات الجديدة ومدى توفر إمكانية وصول الضحايا إلى الخدمات ونوعية الخدمات نفسها. |