"الخسائر البشرية" - Translation from Arabic to English

    • casualties
        
    • human losses
        
    • human toll
        
    • human loss
        
    • human cost
        
    • loss of life
        
    • casualty
        
    • human costs
        
    • fatalities
        
    • loss of human
        
    • loss of lives
        
    • humanitarian toll
        
    Nevertheless, he expressed his concern at continuing violence in the eastern region, which had led to increasing numbers of casualties. UN بيد أنه أعرب عن قلقه إزاء استمرار العنف في المنطقة الشرقية، مما أدى إلى تزايد أعداد الخسائر البشرية.
    The changing nature of the conflict has resulted in ground engagements becoming the leading cause of civilian casualties. UN ونتيجة لتغير طبيعة النزاع، أضحت الاشتباكات البرية العامل الرئيسي المتسبب في الخسائر البشرية في صفوف المدنيين.
    Fires are burning, and there have been many casualties. Open Subtitles حرائق مندلعة و هنالك العديد من' '.الخسائر البشرية
    Indonesia continues to calculate its human losses, mostly in its province of Aceh, which, to date, amount to more than 110,000. UN وتواصل إندونيسيا حساب الخسائر البشرية التي تكبدتها، ومعظمها في مقاطعة آتشيه، حيث بلغت، حتى اليوم، أكثر من 000 110.
    The human toll would have been considerably more substantial had thousands of civilians not sat in bomb shelters for 24 hours. UN ولولا مكوث آلاف المدنيين في الملاجئ مدة ٢٤ ساعة لكانت الخسائر البشرية أكبر بكثير.
    My country has suffered the most from acts of terrorism in terms of human loss and material damages in the past decades. UN فبلدي هو أشد من عانى من الأعمال الإرهابية من حيث الخسائر البشرية والأضرار المادية التي تكبدها في العقود الماضية.
    It is only by good fortune that the human cost was not higher. UN ومن حسن الحظ أن الخسائر البشرية لم تكن فادحة.
    Significantly more civilians were killed in 2009 than in previous years, with 67 per cent of the casualties attributed to armed opposition groups. UN وقتل المزيد من المدنيين في عام 2009 عن الأعوام السابقة، ويعزى 67 في المائة من الخسائر البشرية إلى الجماعات المعارضة المسلحة.
    Such practical steps constitute an emphatic recognition that the occurrence of civilian casualties has become too debilitating to ignore. UN وتشكل هذه الخطوات العملية إقرارا مؤكدا بأن الخسائر البشرية أصبحت عائقا خطيرا لا يمكن تجاهله.
    On the other hand, it is clear that most civilian casualties are the result of insurgents whose attacks show an increasing disregard for the lives of civilians. UN ومن الواضح، من جهة أخرى، أن الخسائر البشرية في صفوف المدنيين إنما هي نتيجة لهجمات المتمردين الذين يبدون قدرا متزايدا من اللامبالاة بحياة المدنيين.
    The enormous number of human casualties and the appearance of thousands of refugees attest to the fact the fact that this was neither a mistake nor a fortuity by pre-planned criminal actions. UN ويشهد عدد الخسائر البشرية الضخم وظهور آلاف اللاجئين على أن هذا لم يكن لا خطأ ولا حادثا بل كان عملا إجراميا مخططا له.
    There is no accurate measure of the number of casualties during the protests, but numerous media reports have cited at least 20 people killed and many more injured during the demonstrations. UN ولا يوجد قياس دقيق لعدد الخسائر البشرية التي وقعت أثناء الاحتجاجات إلا أن تقارير إعلامية عديدة ذكرت أن 20 شخص على الأقل قتلوا وأصيب كثيرون آخرون أثناء المظاهرات.
    The trend continued of locally recruited personnel being the most vulnerable, accounting for the majority of casualties, arrests, detentions and harassments. UN وظل الموظفون المعينون محليا هم الأكثر عرضة للخطر، إذ يشكلون معظم حالات الخسائر البشرية والاعتقالات والتحرش.
    It is often violated through civilian casualties and suicide bombings. UN وكثيراً ما يُنتهك هذا الحق بسبب الخسائر البشرية والتفجيرات الانتحارية.
    It mentioned that increasing civilian casualties was a major cause of concern. UN وأشارت إلى أن زيادة الخسائر البشرية تشكل مصدر قلق رئيسي.
    It noted that civilians account for the vast majority of casualties and are increasingly directly targeted by combatants. UN وأشار إلى أن المدنيين يشكلون الأغلبية الكبرى من الخسائر البشرية ويستهدفهم المقاتلون بصورة مباشرة ومتزايدة.
    It provided training to district leaders, resulting in reduced human losses during recent cyclones. UN ونظم دورات تدريبية لرؤساء المقاطعات، مما أسفر عن انخفاض الخسائر البشرية خلال الأعاصير التي وقعت مؤخرا.
    We are committed to pursuing that policy steadfastly, even though we have suffered human losses and sustained damage. UN ونحن ملتزمون بالصمود في اتباع تلك السياسة، رغم تعرضنا لبعض الأضرار ومعاناتنا بعض الخسائر البشرية.
    Over the nearly two years since this invitation was extended, Lebanon has opted, instead, to allow the conflict to continue and the human toll to rise. UN وعلى مدار ما يقرب من سنتين منذ توجيه هذه الدعوة، اختار لبنان على العكس من ذلك أن يسمح باستمرار النزاع وتصاعد الخسائر البشرية.
    In addition to the devastating human loss, the terrorist bombing claimed a heavy cultural toll, destroying literary and historical treasures, including a library and Judaica collection, as well as the 60-year-old archives that recorded the entire history of the Jewish community in Argentina. UN وبالاضافة الى الخسائر البشرية المروعة، تسبب التفجير الارهابي في خسارة ثقافية فادحة، هي تدمير كنوز أدبية وتاريخية، بما في ذلك مكتبة ومجموعة يهودية وكذلك المحفوظات التي يبلغ عمرها ٦٠ عاما والتي سجل فيها كل تاريخ الطائفة اليهودية في اﻷرجنتين.
    (viii) They substantially reduce the human cost caused by cluster munitions. UN `8` وتحد هذه الأحكام بقدر كبير من الخسائر البشرية التي تسببها الذخائر العنقودية.
    Noting with appreciation, in this respect, the important contribution made by international urban search and rescue teams in the aftermath of disasters, which has helped to reduce loss of life and human suffering, UN وإذ تلاحظ مع التقدير، في هذا الصدد، أهمية المساهمة التي تقدمها فرق البحث والإنقاذ الدولية بالمناطق الحضرية عقب الكوارث، والتي ساعدت على التقليل من عدد الخسائر البشرية وتخفيف معاناة البشر،
    For Nigeria, a major contributor of troops to peacekeeping operations around the world, it is essential that the rules of engagement be reviewed to prevent high casualty rates among contingents. UN ونيجيريا، وهي مساهم رئيسي بالقوات في عمليات حفظ السلام في أنحاء العالم، ترى أن من الضروري إعادة النظر في قواعد الاشتباك لمنع معدلات الخسائر البشرية المرتفعة بين أفراد الوحدات العسكرية.
    In recounting the enormous human costs of the Chernobyl tragedy, however, it is important to remember that, while this is undoubtedly a tremendously sad commemoration, it is not a hopeless one. UN ولكن من الأهمية بمكان، في سرد الخسائر البشرية الهائلة لمأساة تشيرنوبيل، أن نتذكر أن هذه الذكرى، وان كانت لا شك محزنة بشكل هائل، فإنها ليست ذكرى ميئوسا منها.
    11. Total fatalities in peace-keeping operations since 1987 . 100 UN مجموع الخسائر البشرية في عمليات حفظ السلام منذ عام ١٩٨٧
    The loss of human life to date has amounted to more than 300 martyrs, while more than 900 civilians have been wounded. UN وكانت حصيلة الخسائر البشرية حتى اليوم أكثر من 300 شهيد وما يزيد على 900 جريح من المدنيين.
    Before we start our business for the day, I would like to express, on behalf of the Conference, our deepest sympathy and sadness over the tragic loss of lives following the train derailment in the Islamic Republic of Iran in the town of Nishabour. UN وقبل أن نبدأ أعمالنا لهذا اليوم، أود أن أعرب، باسم المؤتمر، عن تعاطفنا وحزننا العميقين إزاء الخسائر البشرية المفجعة التي وقعت إثر انحراف قطار عن مساره في جمهورية إيران الإسلامية في مدينة نيسابور.
    The Secretary-General, aware of the enormous humanitarian toll being taken by land-mines, has called upon Member States to consider enacting a complete ban on the production, use and transfer of anti-personnel land-mines. UN وإدراكا من اﻷمين العام لفداحة الخسائر البشرية التي تتسبب فيها اﻷلغام البرية، دعا الدول اﻷعضاء الى النظر في فرض حظر كامل على انتاج اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد واستخدامها ونقلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more