Concerned at the tragic loss of life in Ukraine, | UN | إذ يساورنا القلق إزاء الخسائر المأساوية في الأرواح في أوكرانيا؛ |
The Committee was shocked by the tragic loss of life as a result of these confrontations, in particular by the deaths of innocent Palestinian children. | UN | وتولد لدى اللجنة إحساس بالصدمة من الخسائر المأساوية في الأرواح التي أسفرت عنها هذه المواجهات، ولا سيما مصرع الأطفال الفلسطينيين الأبرياء. |
We are particularly pained by the tragic loss of life and wounding of innocent victims, especially children, and we feel the grief of every mother, whether Israeli or Arab. | UN | وتؤلمنا بوجه خاص الخسائر المأساوية في الأرواح والإصابات التي تلحق بالضحايا الأبرياء وخاصة الأطفال، ونشعر بالأسى الذي تشعر به كل أم إسرائيلية أو فلسطينية. |
We extend from this rostrum our sympathies to the Governments and the peoples of Antigua and Barbuda, Cuba, Dominica, the Dominican Republic, Haiti and Saint Kitts and Nevis on the tragic loss of life and the destruction of property. | UN | ومن على هــذا المنبر نقدم مواساتنــا لحكومات وشعوب أنتيغوا وبربــودا والجمهوريــة الدومينيكية، وسانت كيتس ونيفيس، وكوبا، وهايتي بسبب الخسائر المأساوية في اﻷرواح والدمار الذي لحق بالممتلكات. |
In addition to the tragic loss of life and the suffering caused by injury, many of the poor have had their livelihoods and other assets destroyed. | UN | فبالإضافة إلى الخسائر المأساوية في الأرواح، ومعاناة الجرحى، فقد الكثير من الفقراء مصادر رزقهم وممتلكاتهم بسبب الدمار الذي حل بها. |
Could I also join my delegation to the words of sympathy which you expressed to the Russian Federation on the recent tragic loss of life? | UN | وأود كذلك أن أضم صوت وفد بلدي إلى عبارات التعزية التي وجهتموها إلى الاتحاد الروسي بشأن الخسائر المأساوية في الأرواح التي تكبدها. |
Earlier this month, the United Sates marked the seventh anniversary of the tragic loss of lives resulting from barbaric acts carried out against the American people on 11 September 2001. | UN | في أوائل هذا الشهر، احتفلت الولايات المتحدة بذكرى مرور سبع سنوات على الخسائر المأساوية في الأرواح التي وقعت نتيجة للأعمال الوحشية التي ارتكبت ضد الشعب الأمريكي في 11 أيلول/سبتمبر 2001. |
1201. The Committee is deeply saddened by the direct effects of the armed conflict on all child victims, including child combatants, and is concerned at the tragic loss of life and severe psychological trauma inflicted upon them. | UN | 1201- وتشعر اللجنة بحزن بالغ إزاء الآثار المباشرة للنزاع المسلح على جميع الأطفال الضحايا، ومن ضمنهم الأطفال المحاربون، كما تشعر بالقلق إزاء الخسائر المأساوية في الأرواح والصدمات النفسية الحادة التي يصاب بها الأطفال. |
186. The Committee is deeply saddened by the direct effects of the armed conflict on all child victims, including child combatants, and is concerned at the tragic loss of life and severe psychological trauma inflicted upon them. | UN | 186- وتحزن اللجنة جداً الآثار المباشرة للصراع المسلح على الأطفال الضحايا جميعهم، ومن ضمنهم الأطفال المحاربون، وتقلقها الخسائر المأساوية في الأرواح والصدمات النفسية الحادة التي يصاب بها الأطفال. |
Beyond the tragic loss of lives, displacement of people and destruction of property and facilities, the psychological wounds inflicted by the tensions and hostilities that are dividing these countries suggest that it will be several difficult years before the Horn of Africa becomes once again a region of peace and trust. | UN | فمع تجاوز الخسائر المأساوية في اﻷرواح وتشريد الناس وتدمير الممتلكات والمرافق توحي الجراح النفسية الناجمة عن التوترات واﻷعمال العدائية التي تباعد بين هذين البلدين بأنه لا بد من انقضاء عدة سنوات عسيرة قبل أن يصبح القرن اﻷفريقي من جديد منطقة سلام وثقة. |
The Committee adds its recognition of these facts as a matter of course in its monitoring work and, with particular reference to the tragic loss of life and limb, the senseless destruction of property and the deliberate starving and economic strangulation of the Palestinian people by the Occupying Power; | UN | وتضيف اللجنة اعترافها بهذه الحقائق كمسألة طبيعية في سياق عملها المتعلق بالرصد وكذلك بصورة خاصة في سياق الخسائر المأساوية في الأرواح والتدمير اللامعقول للممتلكات والتجويع المتعمد والخنق الاقتصادي للشعب الفلسطيني من جانب السلطة القائمة بالاحتلال؛ |
I would like to take this opportunity to express, on my behalf and on behalf of all the delegations to the Conference on Disarmament, our profound sorrow and sympathy at this tragic loss of lives, and to convey our condolences to the families of the victims and to the Government of Indonesia. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأن أعرب، بالأصالة عن نفسي وبالنيابة عن جميع الوفود في مؤتمر نزع السلاح، عن عميق أسفنا وتعاطفنا إزاء هذه الخسائر المأساوية في الأرواح، وأن أنقل تعازينا إلى أسر الضحايا وإلى حكومة إندونيسيا. |
30. The dramatic developments during the year under review and the tragic loss of life have underlined the urgency of reaching a comprehensive, just and lasting solution to the Middle East conflict on the basis of Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973). | UN | 30 - ولقد جاءت التطورات الفاجعة التي حدثت خلال السنة المستعرضة، فضلا عن الخسائر المأساوية في الأرواح، لتؤكد الحاجة الماسَّة للتوصل إلى حل شامل وعادل ودائم لصراع الشرق الأوسط على أساس قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973). |
At the outset, the Mongolian Government would like to express once again its deep condolences and sincere sympathy to the people of Japan and its Government for the tragic loss of human life and suffering as a result of the 11 March earthquake and tsunami. | UN | بادئ ذي بدء، تود الحكومة المنغولية أن تعرب مرة أخرى عن تعازيها العميقة ومواساتها الصادق لليابان حكومة وشعبا على الخسائر المأساوية في الأرواح والمعاناة الناجمة عن الزلزال وأمواج تسونامي في 11 آذار/مارس. |