"الخسائر المتكبدة نتيجة" - Translation from Arabic to English

    • losses suffered as a result
        
    • losses sustained due
        
    • losses incurred as a result
        
    • losses arising from
        
    • losses suffered as result of
        
    • losses incurred as a consequence
        
    Paragraph 21 of Governing Council decision 7 provides that losses suffered as a result of the " departure of persons from or their inability to leave Iraq or Kuwait " are to be considered the direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 139- تنص الفقرة 21 من مقرر مجلس الإدارة 7 على اعتبار الخسائر المتكبدة نتيجة " مغادرة الأشخاص للعراق أو الكويت أو عجزهم عن مغادرة العراق أو الكويت " ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Paragraph 21 of Governing Council decision 7 provides that losses suffered as a result of the " departure of persons from or their inability to leave Iraq or Kuwait " are to be considered the direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 146- تنص الفقرة 21 من مقرر مجلس الإدارة 7 على اعتبار الخسائر " المتكبدة نتيجة مغادرة الأشخاص للعراق أو الكويت أو عجزهم عن مغادرة العراق أو الكويت " ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Paragraph 21 of Governing Council decision 7 provides that losses suffered as a result of the " departure of persons from or their inability to leave Iraq or Kuwait " are to be considered the direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 152- وتنص الفقرة 21 من مقرر مجلس الإدارة 7 على اعتبار الخسائر " المتكبدة نتيجة مغادرة الأشخاص للعراق أو الكويت أو عجزهم عن مغادرة العراق أو الكويت " ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    SAA claims compensation for losses sustained due to the interruption of three construction contracts that were in existence on 2 August 1990. UN 212- تلتمس هيئة منطقة الشعيبة تعويضاً عن الخسائر المتكبدة نتيجة انقطاع ثلاثة عقـود بناء كانت سارية في 2 آب/أغسطس 1990.
    The Municipality claims compensation for losses sustained due to the interruption of contracts that were in existence on 2 August 1990. UN 442- تلتمس البلدية تعويضاً عن الخسائر المتكبدة نتيجة انقطاع العقود التي كانت قائمة في 2 آب/أغسطس 1990.
    The seller submitted a counterclaim for compensation for losses incurred as a result of the avoidance of the contract by the buyer. UN وقدم البائع دعوى مقابلة مطالبا بالتعويض عن الخسائر المتكبدة نتيجة لفسخ العقد من قبل المشتري.
    One claimant seeks compensation for losses arising from the delay in obtaining compensation from its insurers for the contract price of goods that were lost or destroyed in transit in Kuwait. UN 69- ويلتمس أحد أصحاب المطالبات التعويض عن الخسائر المتكبدة نتيجة التأخير في الحصول على التعويض من شركات التأمين لمبالغ السلع المتعاقد عليها والتي فقدت أو أتلفت أثناء عبور الكويت.
    2. Such agreements may include industry- and/or State-funded compensation funds to provide supplementary compensation in the event that the financial resources of the operator, including insurance, are insufficient to cover the losses suffered as result of an incident. UN 2 - يجوز أن تتضمن تلك الاتفاقات أموال تعويض تقدمها الصناعات و/أو الدول لتوفير التعويض التكميلي في الحالة التي تكون فيها الموارد المالية للمشغل، بما فيها التأمين، غير كافية لتغطية الخسائر المتكبدة نتيجة لحادث.
    The usefulness of actively considering the establishment of a fund financed from assessed contributions or other United Nations-based financial arrangements to minimize the losses incurred as a consequence of the application of sanctions was also questioned. UN كما أُثيرت شكوك بشأن مدى فائدة النظر بجدية في إنشاء صندوق يُمَوَّل من الاشتراكات المقررة أو غيرها من الترتيبات المالية المعتمدة على الأمم المتحدة من أجل التقليل إلى أدنى حد من الخسائر المتكبدة نتيجة لتطبيق الجزاءات.
    Paragraph 21 of Governing Council decision 7 provides that losses suffered as a result of the " departure of persons from or their inability to leave Iraq or Kuwait " are to be considered the direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 137- تنص الفقرة 21 من مقرر مجلس الإدارة 7 على اعتبار الخسائر " المتكبدة نتيجة مغادرة الأشخاص للعراق أو الكويت أو عجزهم عن مغادرة العراق أو الكويت " ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    2. Such agreements may include industry and/or State funded compensation funds to provide supplementary compensation in the event that the financial resources of the operator, including financial security measures, are insufficient to cover the losses suffered as a result of an incident. UN 2- يجوز أن تتضمن هذه الاتفاقات إنشاء صناديق تعويض ممولة من الصناعة و/أو الدولة لتقديم تعويض تكميلي في الحالة التي تكون فيها الموارد المالية للمشغل، بما فيها تدابير التأمين المالي، غير كافية لتغطية الخسائر المتكبدة نتيجة لحادث.
    Paragraph 21(b) of decision 7 specifically provides that losses suffered as a result of " the departure of persons from or their inability to leave Iraq or Kuwait” are to be considered the direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN 104- تنص الفقرة 21(ب) من المقرر 7 بالتحديد على أن الخسائر المتكبدة نتيجة " مغادرة الأشخاص للعراق أو الكويت أو عجزهم عن مغادرتهما " تعتبر نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Paragraph 9 of decision 7 makes it clear that “[c]ompensation will not be provided for losses suffered as a result of the trade embargo and related measures”. UN ٩٤- وتشير الفقرة ٩ من المقرر ٧ بوضوح إلى أنه " لن يتم تقديم تعويض عن الخسائر المتكبدة نتيجة للحظر التجاري وما يتصل به من تدابير " .
    Paragraph 21(b) of decision 7 provides that losses suffered as a result of the “[d]eparture of persons from or their inability to leave ... UN ٣٥١- تنص الفقرة ١٢)ب( من المقرر ٧ على أن يجب أن تعتبر الخسائر المتكبدة نتيجة " مغادرة اﻷشخاص ...
    4 Contract – USD 12,190,715 In respect of the projects set out below, NG claims compensation for losses sustained due to the interruption of contracts that were in existence on 2 August 1990. UN 229- يطالب الحرس الوطني، فيما يتعلق بالمشاريع المبينة أدناه، بتعويض عن الخسائر المتكبدة نتيجة لتعطل تنفيذ العقود التي كانت سارية في 2 آب/أغسطس 1990.
    SAA claims compensation for losses sustained due to the interruption of six research and consulting contracts with the Kuwait Institute for Scientific Research (“KISR”) that were in existence on 2 August 1990. UN 210- تلتمس هيئة منطقة الشعيبة تعويضاً عن الخسائر المتكبدة نتيجة انقطاع ستة عقود متصلة بالبحث والخدمات الاستشارية كانت قائمة مع معهد الكويت للبحث العلمي في 2 آب/أغسطس 1990.
    B. losses incurred as a result of temporary psychological injuries 29 - 30 8 UN باء - الخسائر المتكبدة نتيجة للإصابة بأضرار نفسية مؤقتة 29- 30 8
    B. losses incurred as a result of temporary psychological injuries UN باء- الخسائر المتكبدة نتيجة للإصابة بأضرار نفسية مؤقتة
    Saudi Automotive seeks compensation in the amount of SAR 5,661,250, net of interest and claim preparation costs, for losses incurred as a result of Iraq's unlawful invasion and occupation of Kuwait. UN 126- وتطلب " السعودية للسيارات " تعويضاً مقداره 250 661 5 ريالاً سعودياً خالياً من الفائدة وتكاليف إعداد مطالبة بالتعويض عن الخسائر المتكبدة نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    The " E2A " Panel has also previously found that, with respect to claims for losses arising from the diversion on or after 2 August 1990 of goods destined for Kuwait, such diversions were the direct result of the actions of Iraqi officials during Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the military operations and the ensuing breakdown of civil order in Kuwait. UN 83- كذلك كان الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-2 ألف " قد رأى في السابق، فيما يتعلق بالمطالبات بالتعويض عن الخسائر المتكبدة نتيجة تغيير وجهة سلع كانت موجهة إلى الكويت في 2 آب/أغسطس 1990 أو بعد ذلك، أن هذا التغيير كان نتيجة مباشرة للإجراءات التي اتخذها مسؤولون عراقيون خلال غزو العراق واحتلاله للكويت وللعمليات العسكرية وما تلاها من انهيار للنظام المدني في الكويت.
    The " E2A " Panel has also previously found that, with respect to claims for losses arising from the diversion on or after 2 August 1990 of goods destined for Kuwait, such diversions were the direct result of actions of Iraqi officials during Iraq's invasion and occupation of Kuwait, military operations and the ensuing breakdown of civil order in Kuwait. UN 102- كذلك كان الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-2 ألف " قد رأى في السابق، فيما يتعلق بالمطالبات بالتعويض عن الخسائر المتكبدة نتيجة تغيير وجهة سلع كانت موجهة إلى الكويت في 2 آب/أغسطس 1990 أو بعد ذلك التاريخ، أن هذا التغيير كان نتيجة مباشرة للإجراءات التي اتخذها مسؤولون عراقيون خلال غزو العراق واحتلاله للكويت وللعمليات العسكرية وما تلاها من انهيار للنظام المدني في الكويت.
    2. Such agreements may include industry and/or State funded compensation funds to provide supplementary compensation in the event that the financial resources of the operator, including financial security measures, are insufficient to cover the losses suffered as result of an incident. UN 2- يجوز أن تتضمن هذه الاتفاقات إنشاء صناديق تعويض ممولة من الصناعة و/أو الدولة لتقديم تعويض تكميلي في الحالة التي تكون فيها الموارد المالية للمشَغِّل، بما فيها تدابير التأمين المالي، غير كافية لتغطية الخسائر المتكبدة نتيجة لحادث.
    27. The need for the establishment of a specific fund to minimize the losses incurred as a consequence of the application of sanctions was questioned, particularly since the Security Council had taken steps to eliminate such economic burdens. UN 27 - وأُثيرت شكوك بشأن الحاجة إلى إنشاء صندوق مُحدَّد للتقليل إلى أدنى حد من الخسائر المتكبدة نتيجة لتطبيق الجزاءات، وعلى وجه الخصوص لأن مجلس الأمن اتخذ خطوات للتخلص من هذه الأعباء الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more