The hate speech was widespread, and many broadcasters were under full political control. | UN | وقد كانت الخطابات التي تنم عن الكراهية منتشرة، وكانت العديد من الإذاعات خاضعة تماماً للسيطرة السياسية. |
Moreover, the abovementioned independent authority has imposed administrative sanctions to radio and television stations, which have not respected their obligation not to broadcast racist, xenophobic or intolerant speech. | UN | وعلاوة على ذلك، فرضت السلطة المستقلة المذكورة أعلاه عقوبات إدارية على محطات الإذاعة والتلفزيون التي لا تحترم التزامها بعدم بث الخطابات التي تتسم بالعنصرية أو كره الأجانب أو التعصب. |
He also requested information on reported hate speech against homosexuals by public officials, such as the mayor of Moscow, the head of the Moscow police and the governor of the Tambov region. | UN | وطلب أيضاً معلومات عن الخطابات التي تحرض على الكراهية من جانب مسؤولين، مثل محافظ موسكو ورئيس شرطة موسكو ومحافظ منطقة تامبوف. |
And I open the letters that come to our house from your families. | Open Subtitles | وأفتح الخطابات التي تأتي لمنزلنا من عائلاتكم. |
It has failed to establish which speeches gave rise to the events or which statements may have violated domestic legislation. | UN | ولم تحدد الخطابات التي كانت سبباً في وقوع الأحداث ولا التصريحات التي ربما كان فيها انتهاك للقانون المحلي. |
A holistic approach will require the challenging of discourses that make certain human rights violations invisible. | UN | ولاتباع النهج الشمولي لا بد من تفنيد الخطابات التي تؤدي إلى التعتيم على بعض انتهاكات حقوق الإنسان. |
He asked that question with regard to criminal accountability for physical attacks and, at the least, administrative responsibility for public officials who used hate speech. | UN | ووجه هذا السؤال فيما يخص المساءلة الجنائية عن الاعتداءات البدنية وعلى أقل تقدير المسؤولية الإدارية للموظفين الرسميين الذين يستخدمون الخطابات التي تحرض على الكراهية. |
48. CERD noted that the Penal Code limited the prosecution of hate speech to acts that resulted in serious consequences. | UN | 48- ولاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري أن قانون العقوبات يحصر الملاحقة القضائية في حالة الخطابات التي تحضّ على الكراهية في الأفعال التي تؤدي إلى عواقب وخيمة. |
16. HR Committee noted with concern a significant rise in manifestations of hate speech and intolerance directed at lesbian, gay, bisexual and transgender people. | UN | 16- ولاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بقلق زيادة كبيرة في الخطابات التي تحرض على الكراهية ومظاهر التعصب إزاء المثليات والمثليين جنسياً ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية. |
By authorizing such speeches, the Danish authorities allegedly failed to acknowledge the need to protect Muslims against hate speech and thus prevent future hate crimes against members of this religious group. | UN | وتدعي أن سماح السلطات الدانمركية ببث مثل هذه الخطابات يعني عدم اعترافها بالحاجة إلى حماية المسلمين من الخطابات التي تحرض على الكراهية وبالتالي منع ارتكاب جرائم الكراهية في المستقبل ضد أفراد هذه المجموعة الدينية. |
11. The Committee notes that the provision of article 151 of the Penal Code limits the prosecution of hate speech to acts that result in serious consequences. | UN | 11- وتلاحظ اللجنة أن أحكام المادة 151 من قانون العقوبات تحصر الملاحقة القضائية في حالة الخطابات التي تحض على الكراهية في الأفعال التي تؤدي إلى عواقب وخيمة. |
5. The Criminal Code of Croatia criminalizes discrimination and racism, public statements and dissemination of hate speech encouraging racism, religious and ethnic hatred, including the posting of materials on the Internet, which deny, diminish, approve or justify genocide or crimes against humanity. | UN | 5- ويُجرِّم القانون الجنائي الكرواتي التمييز والعنصرية ونشر الخطابات التي تنم عن الكراهية والبيانات العامة التي تشجع على العنصرية والكراهية الدينية والإثنية، بما في ذلك استخدام الإنترنت لنشر مواد تنكر حدوث الإبادة الجماعية أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أو تقلل من خطورتها أو تقبلها. |
Moreover, the Armenian Chairmanship had held a High-Level Conference on Combating Racism, Xenophobia and Intolerance in Europe, in Yerevan, in October 2013, with the aim of reflecting on xenophobia in political discourse and combating hate speech and racial profiling. | UN | علاوة على ذلك، عقدت الرئاسة الأرمنية، في يريفان، في تشرين الأول/أكتوبر 2013، مؤتمرا رفيع المستوى بشأن مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في أوروبا، بهدف التفكير بشأن كراهية الأجانب في الخطاب السياسي ومكافحة الخطابات التي تحض على الكراهية والتنميط العنصري. |
8. The CoE-Commissioner stated that it was extremely concerned about the continuous public manifestations of hate speech and intolerance by some politicians. It called for greater responsibility of politicians and media in this regard and for the full respect of the rights and values laid down in international instruments. | UN | 8- وأعربت المفوضية عن بالغ قلقها إزاء استمرار المظاهر العامة التي يبديها بعض السياسيين في الخطابات التي تحض على الكراهية والتعصب، ودعت السياسيين ووسائل الإعلام إلى إبداء قدر أكبر من المسؤولية في هذا الصدد وإلى الاحترام الكامل للحقوق والقيـم المنصوص عليها في الصكوك الدولية(9). |
(11) The Committee notes that the provision of article 151 of the Penal Code limits the prosecution of hate speech to acts that result in serious consequences. | UN | 11) وتلاحظ اللجنة أن أحكام المادة 151 من قانون العقوبات تحصر الملاحقة القضائية في حالة الخطابات التي تحض على الكراهية في الأفعال التي تؤدي إلى عواقب وخيمة. |
8. The Committee notes with concern a significant rise in manifestations of hate speech and intolerance directed at lesbian, gay, bisexual and transgender people and, since 2005, in the number of cases based on sexual orientation filed with the Ombudsman. | UN | 8- وتلاحظ اللجنة بقلق زيادة كبيرة في مظاهر الخطابات التي تحرض على الكراهية والتعصب إزاء السحاقيات والمثليين جنسياً ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية، وزيادة كبيرة أيضاً، منذ عام 2005، في عدد القضايا القائمة على الميل الجنسي التي تحال على أمين المظالم. |
And how do we know the kidnapper is the same that wrote the letters that you have? | Open Subtitles | وأنيّ لنا بمعرفة أنّ الخاطف هو نفسه من كتب الخطابات التي لديك؟ |
From the beginning that to it seemed to me to exist something of missed in the letters that I received. | Open Subtitles | منذ البداية أحسست أن هنالك خطأ في الخطابات التي تلقيتها |
When I hear such inflammatory speeches in the Assembly, it reminds me that the last time I saw such a fiasco was in the biggest market in Ethiopia. | UN | عندما أسمع في الجمعية هذه الخطابات التي تلهب المشاعر، يذكرني ذلك بآخر مرحلة رأيت فيها مثل هذا التهريج، وكان ذلك في أكبر اﻷسواق في إثيوبيا. |
At that time we should not measure performance by the number of speeches delivered, by the number of reports written or by resolutions adopted. | UN | وفي ذلك الوقت، ينبغي لنا ألا نقيس اﻷداء بعدد الخطابات التي ألقيت، أو بعدد التقارير التي كتبت أو القرارات التي اتخذت. |
123. The Working Group underlines the necessity for political leaders and political parties at every level to take a strong public stance, concrete measures, actions and policies against discourses that propagate racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance including when such messages come from their own ranks. | UN | 123- ويشدد الفريق العامل على ضرورة أن يتخذ الزعماء السياسيون والأحزاب السياسية على جميع المستويات موقفاً علنياً قوياً وتدابير عملية وإجراءات وسياسات ضد الخطابات التي تروج للعنصرية وكره الأجانب بما في ذلك عندما تنبع هذه الرسائل من بين صفوف هذه الأحزاب ذاتها. |
Changes include the elimination of pre-review letters and of collateral review of candidates who did not apply for a vacancy, and of the need to reconfirm the classification level of a post prior to the issuance of a vacancy announcement. | UN | والتغييرات تشمل إلغاء الخطابات التي ترسل قبل استعراض المرشحين، وكذلك إلغاء استعراض المرشحين الذين لم يتقدموا بطلبات لملء الشواغر، وإلغاء الحاجة إلى إعادة تأكيد مستوى تصنيف الوظيفة قبل إصدار اﻹعلان عن وجود وظيفة شاغرة. |