"الخطابة" - Translation from Arabic to English

    • rhetoric
        
    • speech
        
    • speaking
        
    • elocution
        
    • oratory
        
    But we cannot ignore the fact that adverse political rhetoric and imprudent actions have weakened the foundations of peace in the area. UN ولكن لا يمكننا أن نتجاهل أن الخطابة السياسية الطنانة المعادية واﻹجراءات غير الحذرة قد أضعفت أسس السلام في هذه المنطقة.
    They have preferred rhetoric at the United Nations to responsibility at home. UN إذ فضلت الخطابة في الأمم المتحدة على تحمل المسؤولية في وطنها.
    You're an excellent teacher of rhetoric, Lino, but you're not a lawyer. Open Subtitles انت معلم ممتاز في فن الخطابة ولكنك ليس محامي يا لينو
    The students performed very well in these interactive programmes, which included debates, posters and speech competitions. UN وكان أداء الطلاب جيداً جداً في هذه البرامج التفاعلية، التي شملت مناظرات وملصقات ومنافسات في الخطابة.
    Public speaking never really was your strong suit, was it? Open Subtitles الخطابة أبدا حقا كان لديك دعوى قوية، كان ذلك؟
    Otherwise, that multilateralism may be lost in the sound and fury of rhetoric. UN وإلا فإن تعددية الأطراف يمكن أن تضيع في ضجيج الخطابة.
    We know that at this stage neither rhetoric nor populism can be of help. UN نحن نعرف أنه في هذه المرحلة لا الخطابة ولا الشعبوية يمكنهما المساعدة.
    We must put rhetoric and stalling aside and get the issues out into the open. UN لا بد لنا من أن نضع الخطابة والتعطيل جانباً ونكشف القناع عن المسائل.
    As is evident throughout the world, there are gaps between rhetoric and the implementation of international human rights, and often sincerity of purpose seems to be lacking. UN كما هو واضح في جميع أنحاء العالم، هناك فجوات بين الخطابة وتنفيذ حقوق الإنسان الدولية، وغالبا ما يبدو أن هناك افتقارا إلى صدق النوايا.
    It is therefore with great reluctance that my delegation would like to set the record straight, although such irrelevant rhetoric ought not have the dignity of attention. UN ولذا فإن وفدي يود مُكرها أن يصحح الصورة، على الرغم من أن هذه الخطابة الجوفاء كان ينبغي ألا تحظى بالاهتمام.
    The rhetoric of shared responsibility must be transformed into equal treatment of all States in the assessment of results they achieve. UN ويجب أن تتحول الخطابة عن المسؤولية المشتركة إلى مساواة في المعاملة بين جميع الدول لدى تقييم النتائج المحرزة.
    The failure to progress beyond rhetoric on the right to development represents the biggest shortcoming on the part of the international community in the five years since the adoption of the Vienna Declaration and Programme of Action. UN ويشكل العجز عن إحراز تقدم يتجاوز الخطابة البليغة فيما يتصل بالحق في التنمية أكبر جانب من جوانب القصور التي شابت عمل المجتمع الدولي على مدى السنوات الخمس منذ اعتماد إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    What may be in short supply is the courage of the politicians, as opposed to an abundance of good-sounding rhetoric. UN وما قد ينقصنا هو أن تتوفر الشجاعة لدى الســياسيين، بالمقارنــة مع وفرة الخطابة الرنانة.
    The phenomenon of sustainable development transcends the usual idle rhetoric. UN وظاهرة التنمية المستدامة تتجاوز الخطابة الجوفاء المعتادة.
    The question was how to move from rhetoric to action. UN والمسألة هي كيفية الانتقال من الخطابة إلى العمل.
    More than 80 have agreed to sponsor the draft resolution before us today, a proposal that moves beyond rhetoric and advocates a pragmatic step-by-step approach focusing on the substance that we need to agree. Some nations still have concerns. UN ووافق أكثر من 80 عضوا على الانضمام إلى مقدمي مشروع القرار المعروض علينا اليوم، وهو اقتراح يمضي إلى أبعد من الخطابة ويدعو إلى نهج تدريجي واقعي يركز على الجوهر الذي نحن بحاجة إلى الاتفاق عليه.
    The nuclear-weapon States should move away from rhetoric and begin to make concrete disarmament efforts. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تبتعد عن الخطابة وأن تبدأ ببذل جهود ملموسة لنـزع السلاح.
    In such situations, fundamental questions relating to the future of the country have to be answered by more than rhetoric and general statements of principle. UN وفي مثل هذه الحالات، تتعين الإجابة على أسئلة جوهرية تتعلق بمستقبل البلد بأكثر من الخطابة والتصريحات العامة عن المبادئ.
    Granted my son is not gifted in speech or manners... but he is of noble birth, and as a warrior, second to none. Open Subtitles ابني ليس من الموهوبين في الخطابة لكن أصوله النبيلة وكونه محارب؛ لا يعلى عليه
    That dignity is honoured by the rule of law, limits on the power of the State, respect for women, protection of private property, free speech, equal justice and religious tolerance. UN تلك الكرامة تقرها القاعدة القانونية التي تحد من سطوة الدولة وتحترم حقوق المرأة وتحمي الملكية الخاصة وحرية الخطابة وتكفل المساواة في العدل بين الناس والتسامح الديني.
    The Council held meetings twice a year on women's issues and provided training for women in such areas as public speaking. UN ويعقد المجلس اجتماعات مرتين في السنة بشأن قضايا المرأة ويوفر للنساء تدريبا في مجالات مثل الخطابة.
    This is how I was taught it in third grade elocution class. Open Subtitles هذه هى الكيفية التي فكرت بها بالصف الثالث من فصل الخطابة
    Among specific activities undertaken are public awareness campaigns at the community level and awareness weeks with oratory contests. UN وتشمل الأنشطة المحددة المنفذة حملات توعية الجمهور على مستوى المجتمع، وتنظيم أسابيع توعية تتخللها مسابقات في الخطابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more