"الخطاب الذي" - Translation from Arabic to English

    • speech
        
    • the letter
        
    • the address
        
    • his address
        
    • address by
        
    • the discourse
        
    • the statement
        
    • that letter
        
    • the message
        
    • rhetoric that
        
    And here I would also acknowledge the importance of the speech we heard just this morning by United Kingdom Defence Minister Browne. UN وهنا أود أن أقرَّ بأهمية الخطاب الذي استمعنا إليه في هذا الصباح بالذات والذي ألقاه وزير دفاع المملكة المتحدة براون.
    And, of course, we fully associate ourselves with the speech made earlier by the representative of the European Union. UN وإننا بالطبع نعرب عن اتفاقنا الكامل مع الخطاب الذي أدلى به في وقت سابق ممثل الاتحاد الأوروبي.
    Say something, like that speech you gave to the fifth graders yesterday. Open Subtitles أقول شيئا، مثل ذلك الخطاب الذي أعطيته لطلاب الصف الخامس أمس.
    the letter the Devil mentioned, what was he talking about? Open Subtitles الخطاب الذي ذكره الشيطان ماذا كان يتحدث عن ؟
    All initiatives in the commodities area stand to benefit immensely from the address today by the President of Uganda. UN ويمكن أن تستفيد جميع المبادرات المتعلقة بمجال السلع الأساسية استفادة كبرى من الخطاب الذي يدلي به اليوم رئيس أوغندا.
    My delegation also highly commends Mr. Moreno Fernández, Deputy Minister for Foreign Affairs of Cuba, for his address at today's plenary meeting. UN ويثني وفدي أيضاً بشدة على الخطاب الذي ألقاه السيد مورينو فرناندس في الجلسة العامة لهذا اليوم.
    I made the same speech that I just heard in there. Open Subtitles قمت بإلقاء نفس ذلك الخطاب الذي سمعته للتو في الداخل
    That's the speech you should have made to your mother... before she sold the apartment to this man's father, for money. Open Subtitles ‫هذا هو الخطاب الذي ‫كان عليكِ قوله لأمك ‫قبل أن تبيع الشقة ‫لوالد هذا الرجل ، من أجل المال
    President Obama's speech in Prague in April heralded the arrival of new hope. UN وقد أذكى الخطاب الذي ألقاه الرئيس أوباما في براغ أملا جديدا في نفوسنا.
    Those are just a few extracts from the speech which I say can be downloaded from the net and read in its entirety. UN ليست هذه سوى مقتطفات قليلة من الخطاب الذي أقول إنه يمكن تنزيله من شبكة الإنترنت وقراءته بكامله.
    The Presidential inaugural speech noted such a plan as a key priority. UN أشار الخطاب الذي ألقاه الرئيس بمناسبة توليه الرئاسة إلى هذه الخطة باعتباره إحدى الأولويات الأساسية.
    Cuba did not do so because this was not necessary, since the Cuban position was quite clear in the speech given by President Fidel Castro. UN ولم تفعل كوبا ذلك لأنه لم يكن ضروريا، لأن الموقف الكوبي واضح جدا في الخطاب الذي أدلى به الرئيس فيديل كاسترو.
    speech delivered by the President of Eritrea on 14 July 1999 UN الخطاب الذي أدلى به رئيس إريتريا في ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٩
    A representative of Portugal stated that hate speech should be criminalized. UN وأشار ممثل البرتغال إلى ضرورة تجريم الخطاب الذي يحض على الكراهية.
    However, the speech given by the President seemed to contain conditions on Iraq's continued cooperation with UNSCOM. UN غير أنه يبدو أن الخطاب الذي ألقاه الرئيس يتضمن شروطا لاستمرار تعاون العراق مع اللجنة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة.
    the letter that you received... was written by me. Open Subtitles الخطاب الذي انت استلمته انا من قمت بكتابته
    the letter what I gave him it belonged of my landlord. Open Subtitles الخطاب الذي أعطيتك اياه للتو هو خطاب من صاحب العمارة
    I would like to conclude by quoting a sentence from the address made by Ambassador Amerasinghe at the opening meeting of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea. UN وأود أن اختتم بياني بكلمات مقتبسة من الخطاب الذي أدلى به السفير أميراسينغ في الجلسة الافتتاحية لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار.
    In his address, Mr. Kabila announced the formation of a government of national unity. UN وأعلن السيد كابيلا، في الخطاب الذي ألقاه في الدورة، عن تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    We see truly exciting prospects in yesterday's address by President Bill Clinton of the United States and in other statements already delivered from this rostrum. UN ونرى توقعات مثيرة حقا في الخطاب الذي ألقاه باﻷمس الرئيس بيل كلينتون رئيس الولايات المتحدة، وفي بيانات أخرى أدلي بها فعلا من على هذه المنصة.
    It draws a distinction between the discourse focused on changes in natural resources and the biosphere in industrialized countries and the discourse introduced as part of the North-South dialogue. UN ويميز هذا النهج بين الخطاب الذي يركز على التغييرات في الموارد الطبيعية والمحيط الحيوي في البلدان الصناعية وذلك الخطاب الذي بدأ العمل به في إطار الحوار بين الشمال والجنوب.
    The Acting President (spoke in Arabic): On behalf of the General Assembly I would like to thank the President of the Republic of the Philippines for the statement he has just made. UN الرئيس بالنيابة: باسم الجمعية العامة، أشكر رئيس جمهورية الفلبين على الخطاب الذي ألقاه لتوه.
    I'm sure it's because of that letter I found yesterday. Open Subtitles أنا واثقة أنّ ذلك بسبب الخطاب الذي وجدته بالأمس
    Accordingly, the secretariat will now distribute to you copies of the message addressed to the Conference by the SecretaryGeneral of the United Nations, Mr. Kofi Annan. UN وبناء عليه، ستوزع الأمانة الآن نسخاً من الخطاب الذي وجهه إلى المؤتمر الأمين العام للأمم المتحدة، السيد كوفي عنان.
    Political parties and candidates should refrain from using rhetoric that would incite ethnic tensions. UN وينبغي أن تمتنع الأحزاب السياسية والمرشحون عن استخدام الخطاب الذي يمكن أن يثير توترات عرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more