"الخطاب العام" - Translation from Arabic to English

    • public discourse
        
    • public rhetoric
        
    • public speech
        
    • the general discourse
        
    • public discourses
        
    Here again, public discourse facilitated by a rich landscape of independent and critical media has an important function. UN وتبرز هنا أيضاً أهمية الخطاب العام الذي ييسره وجود بيئة مواتية تزخر بوسائط إعلام مستقلة وناقدة.
    He deserves our congratulations for making our concerns about our beleaguered planet a bigger part of public discourse. UN ويستحق تهنئتنا لأن جعل شواغلنا بشأن كوكبنا المتضرر تحظى بقدر أكبر من الاهتمام في الخطاب العام.
    Key international human rights instruments have been ratified and human rights are now deeply ingrained in public discourse. UN وتم التصديق على صكوك حقوق الإنسان الدولية الرئيسية وتأصلت الإشارة إلى حقوق الإنسان في الخطاب العام.
    One delegation spoke of the need to exercise restraint in public rhetoric and military activities in the region. UN وأشار أحد الوفود إلى ضرورة التحلي بضبط النفس في الخطاب العام والأنشطة العسكرية في المنطقة.
    25. Since its reconvening after the May 2008 events, the National Dialogue, chaired by President Sleiman, has helped to preserve stability in the country and to contain public rhetoric. UN 25 - ساعد الحوار الوطني برئاسة الرئيس سليمان، منذ استئنافه في أعقاب أحداث أيار/مايو 2008، على الحفاظ على الاستقرار في البلد، واحتواء الخطاب العام.
    Israel said women's equality has always clearly been part of public discourse. UN وقالت إسرائيل إن مساواة المرأة كانت دائماً وبشكل واضح جزءاً من الخطاب العام.
    The identification of Muslims with extremism and terror was supported by the media and official public discourse. UN واعتبار المسلمين منتمين إلى التطرف والإرهاب تؤيده وسائط الإعلام كما يؤيده الخطاب العام الرسمي.
    In this regard, public information efforts and public discourse on the subject are urgently needed. UN ومطلوب، في هذا الصدد، وبشكل عاجل، جهود إعلامية ونوع من الخطاب العام بشأن هذه المسألة.
    He noted that crime prevention needed to receive targeted publicity in order to ensure that crime prevention work was publicized and crime prevention became part of public discourse. UN ولاحظ أن منع الجريمة يتطلّب دعاية موجّهة في أهدافها، بغية ضمان الإعلان عن أعمال منع الجريمة وضمان أن يصبح منع الجريمة جزءا من الخطاب العام.
    He noted that crime prevention needed to receive targeted publicity in order to ensure that crime prevention work was publicized and crime prevention became part of public discourse. UN ولاحظ أن منع الجريمة يتطلّب دعاية موجّهة في أهدافها، بغية ضمان الإعلان عن أعمال منع الجريمة وضمان أن يصبح منع الجريمة جزءا من الخطاب العام.
    Political will had to be reflected in public discourse, while the reiteration of unattained goals had to give way to the formulation of concrete measures for their achievement, so that they could at last become realities. UN وينبغي أن تتجسد في الخطاب العام الإرادة السياسية، كما أن تكرار الأهداف غير المتحققة يجب أن يفسح الطريق أمام اتخاذ تدابير محددة من أجل إنجازها، لكي يتسنى أن تصبح في النهاية حقائق واقعة.
    The Congress brought gender equality to the forefront of public discourse before parliamentary and local government elections and elections to the European Parliament to be held in 2014. UN وأثار المؤتمر قضية المساواة بين الجنسين وجعلِها قضية أساسية في الخطاب العام قبل إجراء الانتخابات البرلمانية والمحلية وانتخابات البرلمان الأوروبي المقرر انعقادها في عام 2014.
    A culture of public discourse should thus enable people to conduct controversial discussions in the area of religious diversity, which naturally must also accommodate criticism of certain religions or even of religion in general. UN ومن ثم ينبغي أن يتمكّن الناس بفضل ثقافة الخطاب العام من إجراء نقاشات خلافية في مجال التنوع الديني، يُفسح فيها المجال بالطبع أيضاً لنقد ديانات معيّنة أو نقد الدين عموماً.
    It recommends the development of a strategy to deal with racism in public discourse more effectively. UN وتوصي اللجنة بوضع استراتيجية لمعالجة مسألة العنصرية في الخطاب العام بشكل أكثر فعالية.
    It recommends the development of a strategy to deal with racism in public discourse more effectively. UN وتوصي اللجنة بوضع استراتيجية لمعالجة مسألة العنصرية في الخطاب العام بشكل أكثر فعالية.
    At the level of public discourse, some important questions related to the situation of human rights are now being addressed by government officials. UN وعلى مستوى الخطاب العام يتولى مسؤولون حكوميون في الوقت الحاضر معالجة بعض أهم المسائل ذات الصلة بحالة حقوق اﻹنسان.
    Convinced of the many important benefits, including economic benefits, for all Cypriots that would flow from a comprehensive and durable Cyprus settlement, urging the two sides and their leaders to foster positive public rhetoric, and encouraging them clearly to explain the benefits of the settlement, as well as the need for increased flexibility and compromise in order to secure it, to both communities well in advance of any eventual referenda, UN واقتناعا منه بالفوائد الكثيرة المهمة التي يمكن أن يجنيها القبارصة كافة من إيجاد تسوية شاملة ودائمة في قبرص، بما في ذلك الفوائد الاقتصادية، وإذ يحث الجانبين وزعيميهما على تعزيز الخطاب العام الإيجابي، وإذ يشجعهما على أن يشرحا بوضوح للطائفتين، قبل إجراء أي استفتاءات محتملة بوقت كاف، فوائد التسوية وضرورة إبداء المزيد من المرونة وروح التوافق لضمان تحقيقها،
    Convinced of the many important benefits, including economic benefits, for all Cypriots that would flow from a comprehensive and durable Cyprus settlement, urging the two sides and their leaders to foster positive public rhetoric, and encouraging them clearly to explain the benefits of the settlement, as well as the need for increased flexibility and compromise in order to secure it, to both communities well in advance of any eventual referenda, UN واقتناعا منه بالفوائد المهمة الجمة التي يمكن أن يجنيها القبارصة كافة من إيجاد تسوية شاملة ودائمة في قبرص، بما في ذلك الفوائد الاقتصادية، وإذ يحث الجانبين وزعيميهما على تعزيز الخطاب العام الإيجابي، وإذ يشجعهما على أن يشرحا بوضوح للطائفتين، قبل إجراء أي استفتاءات محتملة بوقت كاف، فوائد التسوية وضرورة إبداء المزيد من المرونة وروح التوافق لضمان تحقيقها،
    Convinced of the many important benefits for all Cypriots that would flow from a comprehensive and durable Cyprus settlement, urging the two sides and their leaders to foster positive public rhetoric, and encouraging them clearly to explain the benefits of the settlement, as well as the need for increased flexibility and compromise in order to secure it, to both communities well in advance of any eventual referendums, UN واقتناعا منه بالفوائد المهمة الجمة التي يمكن أن يجنيها القبارصة كافة من إيجاد تسوية شاملة دائمة في قبرص، وإذ يحث الجانبين وزعيميهما على تعزيز الخطاب العام الإيجابي، وإذ يشجعهما على أن يشرحا بوضوح للطائفتين فوائد التسوية وضرورة إبداء مزيد من المرونة وروح التوافق لضمان تحقيقها قبل أي استفتاءات يحتمل إجراؤها بفترة طويلة،
    This atmosphere of fear creates a number of taboos that exist in public speech in Turkey and that concern all subjects that could possibly trigger a violent response. UN ويخلق هذا الجو من الخوف عدداً من المحظورات التي تكتنف الخطاب العام في تركيا والتي تتعلق بكل المواضيع التي يحتمل أن تولّد رد فعل عنيفاً.
    Social integration has not been fully integrated into the general discourse outside social development circles, which underscores the erosion of the principle of solidarity among peoples, societies and nations. UN فلم يتغلغل المتكامل الاجتماعي تماما في الخطاب العام خارج نطاق دوائر التنمية الاجتماعية، مما يؤكد تلاشي مبدأ التضامن بين الشعوب والمجتمعات والأمم.
    Criminalization of irregular migration fosters and promotes public perceptions that migrant workers and members of their families in an irregular situation are " illegal " , second-class individuals, or unfair competitors for jobs and social benefits, thereby fuelling anti-immigration public discourses, discrimination and xenophobia. UN ويشجع تجريم الهجرة غير النظامية ويعزز التصورات العامة التي ترى أن العمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين هم في وضع غير نظامي أشخاص " غير شرعيين " أو أفراد من الدرجة الثانية أو منافسين غير شرفاء على الوظائف والاستحقاقات الاجتماعية، ومن ثم، فإن هذا التجريم يؤجج الخطاب العام المناهض للهجرة وكذلك التمييز وكره الأجانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more