"الخطر الحقيقي" - Translation from Arabic to English

    • real danger
        
    • real risk
        
    • real threat
        
    • genuine threat
        
    • real and
        
    • true risk
        
    • real hazard
        
    • genuine risk
        
    • actual hazard
        
    • substantial risk
        
    • real threat-
        
    The real danger is outside these doors, not inside. Open Subtitles الخطر الحقيقي خارج هذه الابواب وليس في الداخل
    The real danger to security in the region and the entire world comes from the Israelis, who possess hundreds of nuclear warheads. UN إن الخطر الحقيقي على اﻷمن في المنطقة والعالم كله مصدره اﻹسرائيليون، الذين يمتلكون المئات من الرؤوس النووية.
    A more daunting aspect of this crisis is the real danger that the progress many of these countries have achieved in poverty reduction could be undone. UN ومــن الجوانب المروعة لهذه اﻷزمة، الخطر الحقيقي المتمثل في تخريب ما تحرزه كثير من هذه البلدان من التقدم في سبيـل الحد من الفقر.
    the real risk of biomagnification is assumed to be lower UN يفترض أن يكون الخطر الحقيقي للتضخم البيولوجي في مستوى أقل
    A total suspected contamination measured as large as 2,557 square kilometres overstated the real risk area and was vague. UN أما تقدير إجمالي المساحة الملوثة بالألغام ﺑ 557 2 كيلومتراً مربعاً فهو تضخيم لمساحة منطقة الخطر الحقيقي يشوبه الغموض.
    We are aware of the real threat posed by the epidemic, and we must act now. UN وندرك الخطر الحقيقي الذي يمثله هذا الوباء، ولا بد لنا من العمل الآن.
    The real danger had been for Tamil language journalists due largely to rivalries between Tamil groups. UN وأما الخطر الحقيقي بالنسبة للصحفيين الذين يستخدمون لغة التاميل فيرجع بدرجة كبيرة إلى التنافس بين جماعات التاميل.
    Those who underestimate and even deny that real danger will simply have to face the truth. UN وأولئك الذين يقللون من أهمية هذا الخطر الحقيقي الواضح، أو حتى ينكرونه سيتحتم عليهم ببساطة أن يواجهوا الحقيقة.
    Moreover, the Rafah crossing has been opened several times in the last months in order to allow the passage of persons for humanitarian purposes; this, despite the real danger of allowing terrorists to pass through the crossing. UN وعلاوة على ذلك، فُتِح هذا المعبر عدة مرات خلال الشهور الماضية من أجل السماح بمرور أشخاص لأسباب إنسانية؛ وذلك على الرغم من الخطر الحقيقي المتمثل في تمكين إرهابيين من الدخول عن طريق هذا المعبر.
    For that reason, although small arms trafficking was a source of concern, the real danger was situations that were allowed, deliberately or otherwise, to develop into conflicts. UN ولذلك السبب، وبرغم أن تجارة الأسلحة الصغيرة مصدر قلق، فإن الخطر الحقيقي هو الحالات التي يُسمح لها، عمداً وبغير قصد، بأن تتطور إلى نزاعات.
    The Secretary-General had cautioned us even earlier of the economic situation in the occupied territories, and he underlined the real danger of its deteriorating into a humanitarian crisis. UN ولقد حذرنا الأمين العام سابقا من الوضع الاقتصادي في الأراضي المحتلة وأكد على الخطر الحقيقي من تدهوره إلى أزمة إنسانية.
    However, the recent involvement of ISIL and the Nusra Front in attacks in Lebanon, including against the Lebanese Armed Forces, reflects the very real danger of contagion to Lebanon arising from the Syrian conflict. UN إلا أن مشاركة داعش وجبهة النصرة مؤخرا في الاعتداءات التي وقعت في لبنان، بما في ذلك ضد الجيش اللبناني، تبين الخطر الحقيقي فعلا لإمكان انتقال عدوى النزاع السوري إلى لبنان.
    the real risk of biomagnification is assumed to be lower UN يفترض أن يكون الخطر الحقيقي للتضخم الأحيائي في مستوى أقل
    The State party should ensure that the return of foreign nationals, including asylumseekers, is assessed through a fair process that effectively excludes the real risk that any person will face serious human rights violations upon his return. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن تقييم قرار إعادة الرعايا الأجانب، بمن فيهم طالبو اللجوء، عن طريق إجراء عادل يبعد فعلياً الخطر الحقيقي المتمثل في تعرض أي شخص لانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان لدى عودته.
    Thus the risk of a violation of article 9, paragraph 1, cannot be dissociated from the real risk of a violation of article 7 of the Covenant. UN وبالتالي، لا يمكن فصل خطر انتهاك الفقرة 1 من المادة 9 عن الخطر الحقيقي المتمثل في انتهاك المادة 7 من العهد.
    Thus the risk of a violation of article 9, paragraph 1, cannot be dissociated from the real risk of a violation of article 7 of the Covenant. UN وبالتالي، لا يمكن فصل خطر انتهاك الفقرة 1 من المادة 9 عن الخطر الحقيقي المتمثل في انتهاك المادة 7 من العهد.
    But the real risk are incurred if he eats a Power. Open Subtitles لكن الخطر الحقيقي فيتم تكبد اذا كان يأكل السلطة.
    Now, whatever it's about, or whether my daughter is or is not a part of it, it's a real threat, and that explosion just proved it. Open Subtitles والآن مهما يكن الأمر أو إن كانت إبنتي مشاركة أو لا هذا هو الخطر الحقيقي
    Niklaus, I'm beginning to fear that the real threat has been in front of us all along. Open Subtitles نيكلاوس، وأنا بدأت الخوف من أن الخطر الحقيقي وقد أمامنا طوال الوقت.
    We are concerned about the genuine threat of destabilization affecting legal instruments currently in force, in particular the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), because of non-compliance with obligations and unilateral withdrawals by certain States. UN ونشعر بالقلق إزاء الخطر الحقيقي المتمثل في زعزعة استقرار الصكوك القانونية السارية حاليا، ولا سيما معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، نتيجة عدم الامتثال للالتزامات والانسحاب الأحادي من جانب بعض الدول.
    Here, it is glaringly obvious that there is a real and effective threat of religious extremism. UN وفي هذا الصدد، يتبدى على نحو صارخ الخطر الحقيقي والفعلي للتطرف الديني.
    That price is not necessarily a gain in prestige for the Kremlin. The true risk implied by the US deal with Russia lies elsewhere. News-Commentary والثمن ليس بالضرورة اكتساب الكرملين المزيد من الهيبة. بل إن الخطر الحقيقي الذي ينطوي على الصفقة الأميركية الروسية يكمن في مكان آخر.
    The real hazard comes when radon breaks down. Open Subtitles فجاء الخطر الحقيقي عندما إنهار الرادون
    Together with non-governmental organizations, bodies of the Ministry of Internal Affairs hold lectures, talks and training sessions with students at higher educational institutions, colleges and other academic institutions on the genuine risk of becoming a victim of trafficking. UN كما تقوم الهيئات التابعة لوزارة الداخلية، إلى جانب المنظمات غير الحكومية، بتنظيم محاضرات وحوارات ودورات تدريبية مع الطلبة في مؤسسات التعليم العالي والكليات والمؤسسات الأكاديمية الأخرى بشأن الخطر الحقيقي للوقوع ضحية الاتجار.
    actual hazard depends on formulations. UN ويرتبط الخطر الحقيقي بالتركيبات التي يدخل المونوكرتوفوس فيها.
    The legal situation therefore remains as it was before the referendum, i.e. that abortion is prohibited in Ireland except where it is established, as a matter of probability, that there is a real and substantial risk to the life, as distinct from the health, of the mother and that this real and substantial risk can be averted only by the termination of her pregnancy. UN وبالتالي، ما زالت الحالة القانونية على ما كانت عليه قبل الاستفتاء، أي أن الإجهاض محظور في آيرلندا إلا عندما يثبت أن هناك احتمال بوجود خطر حقيقي كبير على حياة الأم، بوصفها مختلفة عن صحتها، وأنه لا يمكن تحاشي هذا الخطر الحقيقي والكبير إلا بإنهاء حملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more