"الخطر على" - Translation from Arabic to English

    • risk to
        
    • threat to
        
    • danger to
        
    • risk for
        
    • risks to
        
    • risk in
        
    • threats to
        
    • hazard on
        
    • the danger
        
    The risk to bees and other non-target insects was high. UN وكان الخطر على النحل والحشرات غير المستهدفة الأخرى عالياً.
    Following an assessment of laboratory and extended laboratory tests on several species, the risk to other arthropods was considered as low. UN وبعد إجراء تقييم للفحوص المختبرية والفحوص المختبرية الممتدة التي أجريت على عدة أنواع، اعتُبر الخطر على المفصليات الأخرى منخفضاً.
    Thus, we cannot forgo immediately the use of anti-personnel landmines until the threat to our security is removed. UN وبالتالي، لا يمكننا أن نتخلى فورا عن استخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد حتى يزول الخطر على أمننا.
    But what happens when the danger to a civilization is invisible? Open Subtitles لكن ماذا سيحدث إن كان الخطر على الحضارة غير مرئيًا؟
    Hence, the risk for human health and the environment in the notifying Party had been significantly reduced. UN ومن ثم، انخفض بدرجة كبيرة الخطر على صحة الإنسان والبيئة لدى الطرف المبلغ.
    risks to human health during patterns of use in Canada. UN الخطر على الصحة البشرية أثناء أنماط الاستعمال في كندا.
    risk to human health and the environment during patterns of use relevant to the European Community UN الخطر على الصحة البشرية والبيئة أثناء أنماط الاستعمال ذات الصلة بالجماعة الأوروبية.
    risk to the environment when applying patterns of use relevant to the European Community. UN الخطر على البيئة في أنماط التطبيق المستخدمة ذات الصلة بالجماعة الأوروبية.
    In that vein, he encouraged those States that had not yet done so, to accede to, sign or ratify those instruments, which did so much to lessen the risk to the innocent. UN وفي هذا السياق، حث الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن تنضم إلى هذه الصكوك، التي تعمل الكثير لتقليل الخطر على الأبرياء، أو أن توقع أو تصدق عليها.
    Following an assessment of laboratory and extended laboratory tests on several species, the risk to other arthropods was considered as low. UN وبعد إجراء تقييم للفحوص المختبرية والفحوص المختبرية الممتدة التي أجريت على عدة أنواع، اعتُبر الخطر على المفصليات الأخرى منخفضا.
    risk to human health and the environment during patterns of use relevant to the European Community UN الخطر على الصحة البشرية والبيئة أثناء أنماط الاستعمال ذات الصلة بالجماعة الأوروبية.
    risk to the environment when applying patterns of use relevant to the European Community. UN الخطر على البيئة في أنماط التطبيق المستخدمة ذات الصلة بالجماعة الأوروبية.
    The United Nations cannot ignore the threat to peace and security posed by Ethiopia's rejection of the Boundary Commission. UN ولا يمكن للأمم المتحدة أيضا أن تتغافل عن الخطر على السلام والأمن الدوليين الذي يمثله رفض إثيوبيا للجنة الحدود.
    One issue that symbolizes the threat to our biodiversity succinctly is the fight to conserve our oceans. UN والمسألة التي ترمز إلى الخطر على التنوّع البيولوجي لدينا هي بإيجاز الكفاح من أجل الحفاظ على محيطاتنا.
    But as her return to Pakistan neared, and as she vigorously campaigned for the election, the threat to her increased and became specific. UN ولكن عندما دنت ساعة عودتها إلى باكستان، وبينما كانت تخوض غمار حملة انتخابية شرسة، ازداد الخطر على حياتها، وأخذ يتجسد.
    Indeed, in some circumstances, it will only increase the danger to family members. UN وبالفعل، لن يؤدي ذلك في بعض الظروف إلا إلى زيادة الخطر على أفراد الأسرة.
    The mission was undertaken to do everything possible to minimize the danger to life and free the hostages who had been seized. UN وجرى التعهد بالقيام بكل ما هو ممكن لتقليل الخطر على حياة الرهائن المحتجزين إلى أدنى حد وإطلاق سراحهم.
    In the year ended December 2008, the vast majority of abortions were carried out on the grounds of danger to mental health. UN وفي عام 2008 أُجريت الأغلبية العظمى من عمليات الإجهاض على أساس الخطر على الصحة العقلية.
    This has led to an increased risk for the United Nations in road travel and has caused an increase in civilian casualties. UN وقد أدى ذلك إلى زيادة الخطر على سفر أفراد الأمم المتحدة براً وإلى ارتفاع عدد الضحايا المدنيين.
    risks to human health during patterns of use in Canada. UN الخطر على الصحة البشرية أثناء أنماط الاستعمال في كندا.
    Asylum seekers who are considered low risk in terms of national security and of absconding are not necessarily detained. UN أما ملتمسو اللجوء الذين لا يعتبرون شديدي الخطر على الأمن الوطني أو المتوارون عن أعين الشرطة فلا يحتجزون بالضرورة.
    He explained that a strong law was needed to protect journalists from threats to their life because of abuse of freedom of expression. UN وأوضح أن هناك حاجة إلى قانون قوي لحماية الصحافيين من الخطر على حياتهم بسبب سوء استعمال حرية التعبير.
    This tool tackles the hazard on both a local and a global scale, tracking the consequences of an impact on the human population. UN وتعالج هذه الأداة الخطر على المستويين المحلي والعالمي، متتبعة مسار عواقب الارتطام على البشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more