"الخطوات التي يتخذها" - Translation from Arabic to English

    • steps taken by the
        
    • steps he takes
        
    • steps being taken by
        
    • steps he took
        
    • steps which the
        
    • of steps taken by
        
    • the steps taken by
        
    • steps it was taking
        
    • the steps it has taken
        
    steps taken by the Security Council will be all the more credible if they respect the necessary balance between non-proliferation issues and disarmament obligations. UN وستزداد مصداقية الخطوات التي يتخذها مجلس الأمن إذا احترمت التوازن الضروري بين قضايا عدم الانتشار والتزامات نزع السلاح.
    steps taken by the European Union to implement the Panel’s recommendations UN الخطوات التي يتخذها الاتحاد لتنفيذ توصيات الفريق
    We will also continue to support the steps taken by the future Presidents who will take on their tasks in the Conference, in order to seek solutions to overcome the current deadlock. UN وسنظل أيضاً ندعم الخطوات التي يتخذها الرؤساء المقبلون الذين سيتولون مهامهم في المؤتمر، بغية البحث عن حلول للخروج من الطريق المسدود الحالي.
    23. Requests the SecretaryGeneral to keep it informed of the steps he takes to secure the widespread dissemination and promotion of the Declaration; UN 23 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل إطلاعها على الخطوات التي يتخذها لضمان نشر الإعلان وترويجه على نطاق واسع؛
    He will invite comments on the allegation, seeking clarification, recalling relevant obligations under international law and requesting information on steps being taken by those concerned to redress the situation in question. UN ويدعو المقرر الخاص إلى تقديم تعليقات على الإدعاءات، بغية الحصول على توضيحات، ويشير إلى الالتزامات ذات الصلة في إطار القانون الدولي ويطلب معلومات عن الخطوات التي يتخذها المعنيون لتصحيح الحالة المعنية.
    She would also welcome information on his cooperation with the United Nations system, particularly through the InterAgency Standing Committee (IASC); on steps he took to ensure wide use of the Guiding Principles on Internal Displacement, particularly in the peace and peacebuilding processes; and on his approach to involving non-State actors in a human rights dialogue with a view to promoting compliance with the Guiding Principles. UN كما أعربت عن ترحيبها بالمعلومات عن تعاونه مع منظومة الأمم المتحدة ولا سيما من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات؛ بشأن الخطوات التي يتخذها لضمان أوسع استخدام للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي، وخاصة في عمليات السلام وبناء السلام؛ وبشأن منهجه لإشراك الفاعلين من غير الدول في حوار حول حقوق الإنسان بقصد تعزيز الامتثال للمبادئ التوجيهية.
    By the same token, because of that commitment to peace and security in Africa, Peru today supports steps taken by the Peace and Security Council of the African Union -- a mechanism that demonstrates that Africans are tackling the solving of their own problems. UN وفي السياق نفسه، وبسبب هذا الالتزام بالسلام والأمن في أفريقيا، تؤيد بيرو اليوم الخطوات التي يتخذها مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، وهو آلية تبين أن الأفارقة يحاولون حل مشاكلهم بذاتهم.
    We greatly appreciate the steps taken by the Security Council towards improving its working methods, aimed at increasing transparency and at the wider involvement of non-member States. UN ونقدر أيما تقدير الخطوات التي يتخذها مجلس اﻷمن لتحسين أساليب عمله والتي تهدف إلى زيادة الشفافية وإلى زيادة اشتراك الدول غير اﻷعضاء في عمل المجلس.
    (ii) steps taken by the Governing Body and the Office to follow up on relevant governance, capacity and knowledge- base issues relating to the pursuit of the strategic objectives, including programmes and activities of the ILO and their impact; and UN ' 2` الخطوات التي يتخذها مجلس الإدارة والمكتب لمتابعة المسائل ذات الصلة بالإدارة والقدرة والمسائل القائمة على المعارف والمرتبطة بالسعي إلى تحقيق الأهداف الاستراتيجية، بما في ذلك برامج وأنشطة منظمة العمل الدولية وأثرها؛
    Regarding the steps taken by the EU, I refer to the letter of the Presidency of the EU of 13 November 2006 addressed to the Chairman of the Committee. UN وفيما يخص الخطوات التي يتخذها الاتحاد الأوروبي أحيلكم إلى رسالة رئاسة الاتحاد المؤرخة 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 الموجهة إلى رئيس اللجنة.
    These are all steps running in parallel with steps taken by the international community towards nuclear disarmament and leading, in the final analysis, to preserving the integrity of the NPT regime through the activation of nuclear disarmament measures. UN وهذه كلها خطـــوات تتخذ في موازاة الخطوات التي يتخذها المجتمع الدولي صوب نزع السلاح النووي وهي تؤدي، في التحليل النهائي، إلى الحفاظ على مصداقيــة نظــام عدم الانتشــار بتنشيط تدابير نزع السلاح النووي.
    The Attorney—General said that every effort was being made to expedite those cases, but that the Government had no control over court proceedings and the steps taken by the defence in such cases to protect the interest of the accused. UN وقال النائب العام إنه يبذل كل جهد ممكن لﻹسراع في البت بهذه القضايا، لكن الحكومة لا سيطرة لها على اﻹجراءات القانونية في المحاكم ولا الخطوات التي يتخذها محامو الدفاع في هذه القضايا لحماية مصالح المتهمين.
    14. Expresses its intention to conduct a thorough review of the operation at the end of its current mandate, in the light of steps taken by the parties to achieve a comprehensive settlement; UN ١٤ - يعرب عن اعتزامه إجراء استعراض كامل للعملية في نهاية ولايتها الحالية، على ضوء الخطوات التي يتخذها الطرفان من أجل التوصل إلى تسوية شاملة؛
    14. Expresses its intention to conduct a thorough review of the operation at the end of its current mandate, in the light of steps taken by the parties to achieve a comprehensive settlement; UN ١٤ - يعرب عن اعتزامه إجراء استعراض كامل للعملية في نهاية ولايتها الحالية، على ضوء الخطوات التي يتخذها الطرفان من أجل التوصل إلى تسوية شاملة؛
    24. Requests the Secretary-General to keep it informed of the steps he takes to secure the widespread dissemination and promotion of the Declaration; UN 24 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل إطلاعها على الخطوات التي يتخذها لضمان نشر الإعلان وترويجه على نطاق واسع؛
    23. Requests the Secretary-General to keep it informed of the steps he takes to secure the widespread dissemination and promotion of the Declaration; UN 23 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل إطلاعها على الخطوات التي يتخذها لضمان نشر الإعلان وترويجه على نطاق واسع؛
    24. Requests the Secretary-General to keep it informed of the steps he takes to secure the widespread dissemination and promotion of the Declaration; UN 24 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل إطلاعها على الخطوات التي يتخذها لضمان نشر الإعلان وترويجه على نطاق واسع؛
    During 2002, OIOS will assess the steps being taken by the United Nations Office of the Humanitarian Coordinator in Iraq to improve its coordination and monitoring roles. UN وخلال عام 2002، سيقوم مكتب الرقابة بتقييم الخطوات التي يتخذها مكتب المنسق لتحسين الدور الذي يقوم به في مجالي التنسيق والرصد.
    5. Finally, in the same resolution, the General Assembly requested the Secretary-General to continue to provide the Working Group with all of the facilities it required to perform its functions, to keep it informed of the steps he took to secure the widespread dissemination and promotion of the Declaration, and to submit to it at its fifty-ninth session a report on the steps taken to implement the resolution. UN 5 - وأخيرا، طلبت الجمعية العامة في القرار نفسه، إلى الأمين العام، أن يواصل تزويد الفريق العامل بجميع التسهيلات التي يحتاج إليها لأداء مهامه، وأن يواصل إطلاعها على الخطوات التي يتخذها لضمان نشر الإعلان وترويجه على نطاق واسع، وأن يقدم إليها في دورتها التاسعة والخمسين تقريرا عن الخطوات التي اتُخذت لتنفيذ القرار.
    4. We are also encouraged by the conclusion of the Friends of the Chair that they see the steps which the Human Development Report Office is undertaking (see E/CN.3/2001/18, para. 53), together with our specific recommendations, as providing a reasonable route to avoiding both errors of choice and errors in calculations (see E/CN.3/2001/18, para. 60). UN 4 - وقد شجعتنا كذلك النتيجة التي توصل إليها أصدقاء الرئيس، والتي مؤداها أنهم يرون أن الخطوات التي يتخذها مكتب تقرير التنمية البشرية حاليا (انظر E/CN.3/2001/18، الفقرة 53)، مقرونة بتوصياتهم المحددة، توفر نهجا معقولا لتفادي أخطاء الاختيار وأخطاء الحساب معا (انظر E/CN.3/2001/18، الفقرة 60).
    However, outer space is a fragile environment where the steps taken by one actor may have an impact on others, including users of space services on Earth. UN بيد أن الفضاء الخارجي يشكل بيئة هشة حيث أن الخطوات التي يتخذها أحد الأطراف في هذه البيئة قد تؤثر على الأطراف الأخرى، بما في ذلك مستعملو الخدمات الفضائية على الأرض.
    The Party had also outlined steps it was taking to achieve compliance and had pledged that it would do its best to submit the outstanding data. UN وأوجز الطرف أيضاً الخطوات التي يتخذها لتحقيق الامتثال، وتعهد ببذل قصارى جهده لتقديم البيانات المعلقة.
    It also requested the GEF, in its regular report to the COP, to include information on the steps it has taken to implement the guidance it provided. UN وطلب إلى مرفق البيئة العالمية أيضاً أن يدرج في تقريره العادي المقدم إلى مؤتمر الأطراف معلومات عن الخطوات التي يتخذها لتنفيذ الإرشادات الصادرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more