"الخطوات التي يمكن اتخاذها" - Translation from Arabic to English

    • steps that could be taken
        
    • possible steps
        
    • steps that might be taken
        
    • steps can be taken
        
    • steps could be taken
        
    • steps that can be taken
        
    • what steps might be taken
        
    • steps that may be taken
        
    • steps which can be taken
        
    He urged the Committee to discuss steps that could be taken to fully implement the plan of action for the Third International Decade for the Eradication of Colonialism. UN وحث اللجنة على مناقشة الخطوات التي يمكن اتخاذها لتنفيذ خطة عمل العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار تنفيذا كاملا.
    Some of the steps that could be taken to address them are outlined below: UN وفيما يلي مجمل لبعض الخطوات التي يمكن اتخاذها لمعالجة ذلك:
    The Commission is invited to review and endorse the principles and to discuss possible steps towards their implementation. UN واللجنة الإحصائية مدعوة إلى استعراض هذه المبادئ وإقرارها ومناقشة الخطوات التي يمكن اتخاذها من أجل تنفيذها.
    I welcome the observations of the Group concerning the steps that might be taken in applicable forums to encourage regional approaches based on specific local conditions. UN وإني أرحب بما أبداه الفريق من ملاحظات بشأن الخطوات التي يمكن اتخاذها في المحافل المناسبة لتشجيع النهج اﻹقليمية المستندة إلى اﻷحوال المحلية المحددة.
    (ix) What steps can be taken to deliver a more equitable distribution of adaptive capacity across different social-ecological systems? What measures can be undertaken to prevent the erosion of adaptive capacity? UN ما هي الخطوات التي يمكن اتخاذها لإيجاد توزيع أكثر توازناً للقدرة على التكيف عبر مختلف النظم الاجتماعية الإيكولوجية؟ وما هي التدابير التي يمكن الاضطلاع بها لمنع تآكل القدرة على التكيف؟
    He asked for the reasons which had led to increased security inspection procedures and what steps could be taken to avoid them in the future. UN وتساءل عن الأسباب التي أدت إلى زيادة إجراءات التفتيش الأمني وعن الخطوات التي يمكن اتخاذها لتفادي ذلك مستقبلا.
    The contemporary challenge is to identify further steps that can be taken to strengthen sanctions. UN وقد أصبح التحدي القائم في عصرنا الحالي هو تحديد مزيد من الخطوات التي يمكن اتخاذها لتعزيز الجزاءات.
    27. There were a number of steps that could be taken to promote mobilization of domestic resources. UN 27 - ومضى قائلا إن هناك العديد من الخطوات التي يمكن اتخاذها لتشجيع تعبئة الموارد المحلية.
    The report should also have included information and figures on the composition of staff at Headquarters and in the field, and details of the steps that could be taken to achieve equitable geographical and gender representation. UN كما كان ينبغي أن يتضمن التقرير معلومات وأرقاماً عن تركيبة الموظفين على مستوى المقر الرئيسي وعلى المستوى الميداني وتفصيلات عن الخطوات التي يمكن اتخاذها لتحقيق التمثيل الجغرافي والجنساني العادل.
    The Secretariat would appreciate guidance from the Governing Council on steps that could be taken to strengthen the Forum as a key platform for advancing the agenda on sustainable urban development. UN وأشار إلى أن الأمانة ترغب في الحصول على توجيهات من مجلس الإدارة بشأن الخطوات التي يمكن اتخاذها لتعزيز المنتدى بوصفه منبراً رئيسياً للنهوض بجدول الأعمال المتعلق بالتنمية الحضرية المستدامة.
    The European Union would like further information on the role the Council should play in ensuring implementation of recommendations by States under review, and on steps that could be taken to strengthen the links between the Third Committee and the Council. UN ويود الاتحاد الأوروبي معرفة المزيد عن الدور الذي ينبغي أن يقوم به المجلس لضمان تنفيذ التوصيات من جانب الدول قيد الاستعراض، وعن الخطوات التي يمكن اتخاذها لتعزيز الصلات بين اللجنة الثالثة والمجلس.
    The work of the Council should be based on cooperation and respectful dialogue, and his country would welcome the President's views on steps that could be taken to create an environment conducive to cooperation. UN وأضاف أن عمل المجلس ينبغي أن يستند إلى التعاون والحوار القائم على الاحترام، ويود بلده معرفة آراء الرئيس عن الخطوات التي يمكن اتخاذها لتهيئة بيئة تفضي إلى التعاون.
    possible steps towards the comprehensive review of the New Delhi work programme UN 2- الخطوات التي يمكن اتخاذها لإجراء الاستعراض الشامل لبرنامج عمل نيودلهي
    The following discussion identifies possible steps towards the clustering or combining of agenda items and the development of longer-term cycles for agenda items or of multi-year programmes. UN وتحدد المناقشة التالية الخطوات التي يمكن اتخاذها لتجميع بنود جداول الأعمال أو توحيدها ولوضع دورات أطول أجلاً لبنود جداول الأعمال أو برامج متعددة السنوات.
    The Commission is invited to review and endorse the principles and to discuss possible steps towards their implementation. UN واللجنة مدعوة إلى استعراض تلك المبادئ وإقرارها ومناقشة الخطوات التي يمكن اتخاذها من أجل تطبيقها.
    It offers a constructive way forward by calling for an examination of the steps that might be taken along the way to eliminating these weapons. UN كما أنه لا يحاول أن يحكم مسبقاً على ولاية بعينها وإنما يوفر وسيلة بناءة عن طريق الدعوة إلى فحص الخطوات التي يمكن اتخاذها على طريق إزالة هذه اﻷسلحة.
    13. The mission reflected deeply on steps that might be taken to improve security for the people of Ituri in the short and medium terms. UN 13 - وتدبرت البعثة مليا الخطوات التي يمكن اتخاذها لتوفير المزيد من الأمن للأهالي في إيتوري في الأجلين القريب والمتوسط.
    What steps can be taken to strengthen OA production in developing countries and facilitate the access of products to developed country markets? UN :: ما هي الخطوات التي يمكن اتخاذها لتعزيز إنتاج الزراعة العضوية في البلدان النامية وتيسير وصول المنتجات إلى أسواق البلدان المتقدمة؟
    The Office of the United Nations Security Coordinator will review the risk assessment and impact analysis for each duty station and make specific recommendations regarding what steps can be taken to mitigate the security impact on United Nations personnel. UN وسيستعرض مكتب منسق شؤون اﻷمن في اﻷمم المتحدة تقييم المخاطر وتحليل التأثيرات لكل مركز من مراكز العمل ويقدم توصيات محددة بشأن الخطوات التي يمكن اتخاذها لتخفيف اﻵثار اﻷمنية على موظفي اﻷمم المتحدة.
    What steps could be taken to help developing countries in this regard? UN فما هي الخطوات التي يمكن اتخاذها لمساعدة البلدان النامية في هذا الشأن؟
    While there is a considerable need for investment in trade-supporting physical infrastructure, there are a number of steps that can be taken to improve the productivity of existing facilities that do not require large investments. UN وبينما توجد حاجة كبيرة للاستثمار في الهياكل الأساسية المادية الداعمة للتجارة، هنالك العديد من الخطوات التي يمكن اتخاذها لتحسين إنتاجية المنشآت الراهنة ولا تتطلب قدراً كبيراً من الاستثمار.
    A few preliminary observations, however, are in order about what steps might be taken in relation to the second obstacle, concerning health professionals. UN إلا أن ثمة بضع ملاحظات أولية حول الخطوات التي يمكن اتخاذها بالنسبة للعقبة الثانية المتعلقة بالموظفين الصحيين.
    - Recommendations on possible steps that may be taken by transit countries as well as end users to contribute to ending illegal exploitation of the natural resources and other forms of wealth of the DRC. UN - توصيات بشأن الخطوات التي يمكن اتخاذها من جانب بلدان العبور وكذلك المستخدمين النهائيين من أجل المساهمة في وضع حد للاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية وأشكال الثروة الأخرى لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    70. The third important area relates to further steps which can be taken to enhance the attractiveness and effectiveness of risk-sharing products of the World Bank and African Development Bank, and in particular guarantees against specific political risks which deter private investment in commercially attractive projects. UN 60- والمجال الهام الثالث متعلق بالمزيد من الخطوات التي يمكن اتخاذها لتعزيز جاذبية وفعالية نواتج مشاركة المخاطر، التي ينتهجها البنك الدولي وبنك التنمية الأفريقي، وخاصة الضمانات ضد مخاطر سياسية معينة، تحول دون الاستثمار الخاص في مشاريع جذابة تجاريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more