"الخطوات الصغيرة" - Translation from Arabic to English

    • small steps
        
    While these small steps are encouraging and remain significant, the Committee calls for full implementation of the road map requirements. UN ومع أن هذه الخطوات الصغيرة مشجعة وتظل مهمة، فإن اللجنة تدعو إلى تنفيذ متطلبات خارطة الطريق تنفيذاً كاملاً.
    He had expressed the hope that the discussions would promote mutual understanding and identify small steps that could be taken. UN وأعرب عن أمله في أن تؤدي المناقشات إلى تعزيز التفاهم المتبادل والتعرف على الخطوات الصغيرة التي يمكن اتخاذها.
    These small steps are by no means intended to make amends for this history. UN وليس القصد من هذه الخطوات الصغيرة بأي حال من الأحوال التكفير عن هذا التاريخ.
    But it was important never to forget the many small steps constantly being made towards the consolidation of peace. UN ولكن من المهم ألا ننسى أبدا الخطوات الصغيرة الكثيرة المتخذة باستمرار صوب توطيد السلام.
    However, he also conceded that the Working Group on Security Council reform had succeeded in taking a few small steps. UN ولكنه اعترف أيضا أن الفريق العامل المعني بإصلاح مجلس الأمن قد نجح في اتخاذ بعض الخطوات الصغيرة.
    Trust cannot be restored overnight, but small steps can lead toward resolution. UN ولا يمكن أن تستعاد الثقة بين عشية وضحاها، ولكن الخطوات الصغيرة يمكن أن تفضي إلى الحل.
    Planning cannot neglect the many small steps necessary for genuine progress. UN ولا يمكن للتخطيط اهمال الخطوات الصغيرة العديدة التي يقتضيها احراز تقدم حقيقي.
    However, even small steps in that direction would be significant. UN ومع ذلك، فحتى الخطوات الصغيرة في ذلك الاتجاه تكون ذات اهمية.
    It may seem like this approach is overly cautious, or even lacks ambition, but the effect of small steps must not be underestimated. UN وقد يبدو أن مثل هذا النهج يتسم بالحذر المفرط، أو حتى أنه يفتقر إلى الطموح، ولكن يجب عدم الاستهانة بتأثير الخطوات الصغيرة.
    In my opinion, it has made the best use of diplomatic methods, based on the wise Chinese saying: small steps add up to great accomplishments. UN وأعتقد أنه استخدم الأساليب الدبلوماسية أفضل استخدام على أساس القول الصيني الحكيم: الخطوات الصغيرة تشكل مجتمعةً إنجازات عظيمة.
    There was little room for compromise between the Moroccan and Sahrawi positions, but some small steps might break the political deadlock. UN وليس هناك مجال كبير للتوفيق بين الموقفين المغربي والصحراوي، ولكن قد تؤدي بعض الخطوات الصغيرة إلى الخروج من المأزق السياسي.
    67. While the scale of necessary change can seem daunting, this does not mean that small steps are of no value. UN 67 - ومع أن مدى التغيير الضروري يمكن أن يبدو رهيبا، لا يعني ذلك أن الخطوات الصغيرة لا قيمة لها.
    My delegation sees much value in these " small steps " and therefore encourages other delegations to support these measures. UN ويرى وفد بلدي أن لمثل هذه " الخطوات الصغيرة " فائدة كبيرة، ومن ثم يشجع الوفود الأخرى على تأييد هذه التدابير.
    But small steps are important too. UN لكنّ الخطوات الصغيرة هامة أيضاً.
    In conclusion, I wish to state that it is ASEAN's hope that the First Committee will be able to successfully hold substantive deliberations on the issues on our agenda and turn small steps into larger strides. UN وفي الختام، أود أن أشير إلى أن الرابطة تأمل في أن تتمكن اللجنة الأولى من إجراء مداولات مواضيعية ناجحة بشأن المسائل المدرجة في جدول أعمالنا وأن تحول الخطوات الصغيرة إلى قفزات بعيدة.
    small steps lead to big changes. As the value of altruism becomes increasingly obvious, the new approach will spread through the economy, benefiting all of society, future generations, and the planet, too. News-Commentary إن الخطوات الصغيرة تقود إلى تغيرات كبيرة. فمع اكتساب قيمة الإيثار وضوحاً متزايدا، ينتشر النهج الجديد عبر الاقتصاد، فيستفيد منه المجتمع بالكامل، وأجيال المستقبل، وكوكب الأرض أيضا.
    I mean, like you said, doc, it's, it's a long series of... small steps, right? Open Subtitles أعني, كما قلت يا دكتور بعد سلسلة طويلة من... الخطوات الصغيرة, صحيح؟
    71. The representative of Poland stated that although not much progress had been made during the current session of the working group, some small steps had been taken and the group should continue to move forward. UN 71- وقال ممثل بولندا إن الفريق العامل لم يحقق تقدماً كبيراً خلال دورته الحالية ولكنه اتخذ بعض الخطوات الصغيرة وينبغي له أن يمضي قدما.
    In this respect, I can only stress the view, borne out by years of United Nations peacemaking experience, that small steps and partial successes are essential to the sustainability of protracted peace processes, and the Georgian-Abkhaz process certainly qualifies as such. UN ولا يسعني في هذا الصدد سوى أن أشدد على صحّة وجهة نظر رسّختها سنوات خبرة الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام، ومفادها أن الخطوات الصغيرة والنجاحات الجزئية أمر ضروري لاستدامة عمليات السلام الطويلة الأمد، ومن المؤكد أن العملية الجورجية الأبخازية ينطبق عليها ذلك.
    Until very recently, the poor and vulnerable had to settle for too many small steps -- mere blips on the vast radar screen of need -- when what they had hoped for were bold and meaningful advances. UN وحتى وقت قريب جدا، كان يتعين على الفقراء والمستضعفين الاكتفاء بالعديد من الخطوات الصغيرة جدا - مجرد حفنة من الاحتياجات المطلوبة - بينما كانوا يأملون في تحقيق أوجه تقدم جريئة ومفيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more