"الخطوات العملية التي" - Translation from Arabic to English

    • practical steps that
        
    • the practical steps
        
    • concrete steps
        
    • practical steps which
        
    • practical steps to
        
    • practicable steps to
        
    • the steps it
        
    • practical steps the
        
    • practical steps have
        
    • s practical steps
        
    • what practical steps
        
    • which practical steps
        
    • with regard to practical steps
        
    The final informal meeting was devoted to discussions on the practical steps that might be taken in the CD in the future. UN وخصص الاجتماع غير الرسمي الأخير لمناقشات تناولت الخطوات العملية التي يمكن اتخاذها في إطار مؤتمر نزع السلاح في المستقبل.
    But there are a number of practical steps that the nuclear—weapon States can, and should, take immediately. UN ولكن هناك عدداً من الخطوات العملية التي تستطيع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، بل ينبغي لها، أن تتخذها فوراً.
    Ms. Norris suggested some practical steps that might be taken to strengthen democratic governance and reduce conflict and corruption. UN أما السيدة نوريس، فاقترحت بعض الخطوات العملية التي يمكن اتخاذها لتعزيز الحكم الديمقراطي وتقليل الصراعات والفساد.
    He also addressed the question on the practical steps States that could take to ensure a human rights-based approach to child health. UN وتناول أيضاً مسألة الخطوات العملية التي يمكن أن تتخذها الدول لضمان انتهاج نهج يقوم على حقوق الإنسان إزاء صحة الأطفال.
    What concrete steps are you taking to secure the stolen artifact? Open Subtitles ماهي الخطوات العملية التي قـُـمتِ بها لتأمين القطع الأثرية المسروقة؟
    It had taken hard work to reach that stage, and his country was willing to play an active part in the practical steps which would now have to be taken. UN وأشار الى أن بلوغ هذه المرحلة قد تطلب عملا مضنيا وأن بلده مستعد ﻷداء دور نشط في الخطوات العملية التي سيتعين اتخاذها اﻵن.
    The process should highlight the practical steps that the farmer or grower can take to create an immediate impact on a farm's water management. UN وهي يجب أن تبرز الخطوات العملية التي يمكن أن يتخذها المزارع أو المنتج الزراعي لإحداث أثر فوري على إدارة مياه المزرعة.
    Section VI addresses the practical steps that would need to be taken to implement the draft agreement. UN ويتناول الفرع سادسا الخطوات العملية التي سيلزم اتخاذها لتنفيذ مشروع الاتفاق.
    Here are some practical steps that need to be taken in order to fully implement the principle of equality between the sexes: UN وترد هنا بعض الخطوات العملية التي تدعو الحاجة إلى اتخاذها للتنفيذ الكامل لمبدأ المساواة بين الجنسين:
    Participants will be encouraged to consider practical steps that could be taken to resolve tensions and halt violence. UN وسيشجَّع المشاركون على النظر في الخطوات العملية التي يمكن اتخاذها لتسوية حالات التوتر ووقف العنف.
    Lastly, his delegation sought further information from the panel on the practical steps that could be taken to strengthen international cooperation. UN وأخيرا أشار إلى أن وفده يطلب مزيدا من المعلومات من الفريق عن الخطوات العملية التي يمكن اتخاذها لتعزيز التعاون الدولي.
    In that respect, he outlined the practical steps that were being taken in response to the situation. UN وبيﱠن في هذا السياق الخطوات العملية التي يتخذها لمواجهة الحالة.
    the practical steps adopted by consensus at the 2000 NPT Review Conference still constitutes the basic commitments for achieving the ultimate and urgent goal of the international community of complete nuclear disarmament. UN ولا تزال الخطوات العملية التي اعتمدت بتوافق الآراء في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 تشكل الالتزامات الأساسية لتحقيق الهدف النهائي والعاجل للمجتمع الدولي المتمثل في نزع السلاح النووي الكامل.
    We are optimistic with regard to the outcome of the practical steps to be taken in this connection, as required by paragraph 3 of the resolution. UN ونحن متفائلون فيما يتعلق بنتيجة الخطوات العملية التي من المقرر أن تتخذ في هذا الصدد، كما تقضي الفقرة ٣ مــن القرار.
    Also provide information on concrete steps taken by the Government to ensure that young girls are protected from economic and sexual exploitation. UN وكذلك تقديم معلومات بشأن الخطوات العملية التي اتخذتها الحكومة لكفالة حماية الشابات من الاستغلال الاقتصادي والجنسي.
    My delegation, of course, welcomes the steps which have been taken to create a greater sense of engagement; we welcome all practical steps which can be taken to that end. UN ويرحب وفدي طبعا بالخطوات التي اتخذت لخلق إحساس أكبر بالالتزام؛ ونرحب بجميع الخطوات العملية التي يمكن اتخاذها لبلوغ تلك الغاية.
    The basic focus was on practical steps to provide social protection and assistance to older people in the country. UN وانصب التركيــز اﻷساســي للخطة على الخطوات العملية التي تؤدي إلى توفير الحماية الاجتماعية والمساعدة للمسنين في البلاد.
    (b) " Environmentally sound management of mercury wastes " means management of mercury wastes in a manner that includes all practicable steps to ensure that human health and the environment are protected against the adverse effects that may result from such wastes; UN (ب) ' ' الإدارة السليمة بيئياً لنفايات الزئبق`` تعني إدارة نفايات الزئبق بطريقة تشمل جميع الخطوات العملية التي تضمن حماية صحة الإنسان وحماية البيئة من الآثار الضارة التي قد تنجم عن تلك النفايات؛
    In its next report, the State party is invited to supply detailed information on the steps it has taken to uphold the rights of detainees in practice, and on the methods employed to monitor conditions in detention. UN ويُطلب من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها القادم معلومات مفصلة عن الخطوات العملية التي اتخذتها لدعم حق المحتجزين، وعن الأساليب المستخدمة لرصد ظروف الاحتجاز.
    In view of the moving testimony by Mr. Beah, he asked what practical steps the international community should take to protect children in armed conflict. UN وفي ضوء الشهادة المؤثرة التي قدمها السيد بيه، سأل عن الخطوات العملية التي يجب على المجتمع الدولي أن يتخذها لحماية الأطفال في الصراعات المسلحة.
    What practical steps have developed countries taken or can they take to include developing country trade partners in consultations during the development of new environmental requirements? UN :: ما هي الخطوات العملية التي اتخذتها البلدان المتقدمة أو التي يمكن لها أن تتخذها لإشراك شركائها التجاريين من البلدان النامية في المشاورات التي تُجرى أثناء إعداد المتطلبات البيئية الجديدة؟
    We urge all States parties, and particularly the nuclear-weapon States, to implement the 2000 NPT Review Conference's practical steps on nuclear disarmament. UN ونحث جميع الدول الأطراف، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، على تنفيذ الخطوات العملية التي حددها المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 بشأن نزع السلاح النووي.
    It sought detailed information concerning the policy regarding protection of persons with disabilities, and what practical steps had been taken in this connection. UN وطلب معلومات عن السياسة المتعلقة بحماية الأشخاص ذوي الإعاقة، وعن الخطوات العملية التي اتخذت في هذا الصدد.
    In the next five years, the States parties to the Treaty should consider which practical steps might be taken to strengthen the Treaty and to ensure its relevance to the present situation. UN وفي السنوات الخمس القادمة، ينبغي أن تنظر الدول الأطراف في المعاهدة في تحديد الخطوات العملية التي يمكن اتخاذها لتقوية المعاهدة وضمان أهميتها في الحالة الراهنة.
    (e) Knowledge with regard to practical steps the State should take for addressing situations involving groups at risk of higher vulnerability, in alignment with the Guiding Principles and relevant human rights standards; UN (ﻫ) معرفة الخطوات العملية التي ينبغي للدولة أن تتخذها للتصدي للأوضاع التي تنطوي على فئات معرضة للتأثر الشديد، بما يتوافق مع المبادئ التوجيهية ومعايير حقوق الإنسان ذات الصلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more