"الخطوات الفورية" - Translation from Arabic to English

    • immediate steps
        
    The importance of continuing to take immediate steps to further strengthen UNEP was highlighted by most. UN وأبرز معظم المشاركين أهمية مواصلة اتخاذ الخطوات الفورية لزيادة تعزيز اليونيب.
    The importance of continuing to take immediate steps to further strengthen UNEP was highlighted by most. UN وأبرز معظم المشاركين أهمية مواصلة اتخاذ الخطوات الفورية لزيادة تعزيز اليونيب.
    The Group would like to know what immediate steps were being taken by the Department of Peacekeeping Operations to address that crisis. UN وأعربت عن رغبة المجموعة في معرفة الخطوات الفورية التي تتخذها إدارة عمليات حفظ السلام لمعالجة هذه الأزمة.
    Several delegations were concerned that the Internal Audit report had mentioned deficiencies in UNHCR's country security plans and one delegation wondered what immediate steps were being taken to ensure the safety of UNHCR personnel as well as the safety of UNHCR's partners. UN وتساءل أحد الوفود عن الخطوات الفورية التي يتم اتخاذها لضمان سلامة العاملين في المفوضية وكذلك سلامة شركاء المفوضية.
    shall, subject to paragraphs 5 and 6, take immediate steps to arrest and transfer the accused to the Court; UN أن تقوم، مع عدم اﻹخلال بالفقرتين ٥ و ٦، باتخاذ الخطوات الفورية اللازمة ﻹلقاء القبض على المتهم ونقله إلى المحكمة؛
    We also have common views on the most productive immediate steps to take. UN كما أن وجهات نظرنا متفقة بشأن أنجع الخطوات الفورية التي يلزم اتخاذها.
    " Consequently, the meeting recommended that the Executive Committee take the following immediate steps in the months leading up to the forty-eighth FICSA Council: UN " ونتيجة لذلك، أوصى الاجتماع بأن تتخذ اللجنة التنفيذية الخطوات الفورية التالية في غضون اﻷشهر المقبلة حتى الدورة الثامنة واﻷربعين لمجلس الاتحاد:
    The view is taken, therefore, that a State which had taken immediate steps to arrest the suspect would have fulfilled its obligations even if the suspect successfully exercised his right to challenge his arrest and detention. UN وقد اعتبر بالتالي، أن الدولة التي اتخذت الخطوات الفورية لاعتقال المشتبه فيه تكون قد أوفت بالتزاماتها حتى لو قام المشتبه فيه بممارسة حقه بنجاح في الطعن في الاعتقال والاحتجاز.
    As part of the immediate steps required to stabilize the situation, the international community should pay due attention to the payment of salary arrears due to civil servants and the pension for retirees. UN في إطار الخطوات الفورية اللازمة لتحقيق استقرار الحالة، ينبغي أن يولي المجتمع الدولي الاهتمام الواجب لمسألة دفع متأخرات المرتبات المستحقة لموظفي الخدمة المدنية والمعاشات التقاعدية المستحقة للمتقاعدين.
    Until the new data are presented to the Assembly and a revised rate is approved, the Group recommends the following three integrated immediate steps: UN وريثما تُقدّم البيانات الجديدة إلى الجمعية وتتم الموافقة على معدل منقح، يوصي الفريق باتخاذ الخطوات الفورية الثلاث التالية:
    It proposes a number of priorities for Member States to consider, and it recommends several immediate steps that we can take at the Summit itself, to lift people's spirits and improve their lives. UN وهو يقترح برنامج سياسات متوسط الأجل لتنظر فيه الدول الأعضاء، ويوصي بعدد من الخطوات الفورية التي يمكن أن نتخذها في مؤتمر القمة نفسه، لرفع معنويات الناس وتحسين معيشتهم.
    V. Next immediate steps UN خامسا - الخطوات الفورية التالية
    I urge you to heed this warning and to take immediate steps to fulfil your obligations to the international community, including those established by the United Nations Security Council, the Organization for Security and Cooperation in Europe, the European Union, the North Atlantic Treaty Organization and the Contact Group. UN وأحثكم على أن تعيروا هذا اﻹنذار اهتمامكم واتخاذ الخطوات الفورية للوفاء بالتزاماتكم تجاه المجتمع الدولي، بما في ذلك تلك التي فرضها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، والاتحاد اﻷوروبي، ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي، وفريق الاتصال.
    We have taken careful note of the interesting suggestions that can be found in the reports of the Secretary-General, the High Commissioner for Human Rights and the Special Rapporteur regarding the immediate steps that must be taken to ensure that progress made by Haiti in spheres addressed by this agenda take on their own momentum. UN لقد أحطنا علما بعناية بالمقترحات الهامة التي يمكن الاطلاع عليها في التقارير التي قدمها اﻷمين العام، والمفوض السامي لحقوق اﻹنسان، والمقرر الخاص بشأن الخطوات الفورية التي يجب اتخاذها لضمان انطلاق التقدم الذي أحرزته هايتي في المجالات التي يتناولها جدول اﻷعمال هذا، واكتسابه زخما ذاتيا.
    3. Welcomes the measures already taken by the Executive Director and her statement to the Board on 25 May on the immediate steps she proposes to take in order to strengthen accountability and financial procedures within the organization; UN ٣ - يرحب بالتدابير التي اتخذتها بالفعل المديرة التنفيذية وبالبيان الذي أدلت به أمام المجلس في ٢٥ أيار/مايو بشأن الخطوات الفورية التي تقترح اتخاذها بغية تعزيز المساءلة والاجراءات المالية داخل المنظمة؛
    3. Welcomes the measures already taken by the Executive Director and her statement to the Board on 25 May on the immediate steps she proposes to take in order to strengthen accountability and financial procedures within the organization; UN ٣ - يرحب بالتدابير التي اتخذتها بالفعل المديرة التنفيذية وبالبيان الذي أدلت به أمام المجلس في ٢٥ أيار/مايو بشأن الخطوات الفورية التي تقترح اتخاذها بغية تعزيز المساءلة والاجراءات المالية داخل المنظمة؛
    8. A number of immediate steps could be taken to strengthen the NPT, including increased transparency on the part of the nuclear-weapon States. UN 8 - أشارت إلى عدد من الخطوات الفورية يمكن اتخاذها لتعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بما في ذلك زيادة الشفافية لدى الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    immediate steps include feeding 18,357 people, providing psychological counselling for families, providing equipment for vector control, purifying water, the provision of food and supplies, strengthening the forestry early warning communication system, the planting of winter crops, supporting the national police and building and repairing temporary shelters in Río Blanco. UN واشتملت الخطوات الفورية على إطعام 357 18 شخصا، وتقديم المشورة النفسية للأسر، وتوفير المعدات لمكافحة ناقلات الأمراض، وتنقية المياه، وتوفير الأغذية والإمدادات، وتعزيز شبكة اتصالات الإنذار المبكر للغابات، وزراعة محاصيل شتوية، ودعم الشرطة الوطنية، وبناء وإصلاح الملاجئ المؤقتة في ريو بلانكو.
    immediate steps may include ensuring that national legislation is in conformity with the Covenant; the right to an effective remedy for violations of economic, social and cultural rights; and resources for minimum essential levels for economic, social and cultural rights. UN وأن الخطوات الفورية قد تشمل ضمان تطابق التشريعات الوطنية مع العهد، والحق في الانتصاف الفعلي عن انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتوفير الموارد من أجل المستويات الدنيا الأساسية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    (e) Take the immediate steps required to initiate economic recovery; UN (هـ) اتخاذ الخطوات الفورية اللازمة لبدء الانتعاش الاقتصادي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more