Ten individuals have been selected to represent the aforementioned body and will assume their positions once the necessary legal steps have been taken. | UN | واختير عشرة أشخاص لتمثيل الهيئة المذكورة أعلاه سيتولون مناصبهم بعد اتخاذ الخطوات القانونية اللازمة. |
This, together with earlier decisions of the Council of Ministers, completes the legal steps necessary for the establishment of the Bosnia and Herzegovina Mine Action Centre (BHMAC). | UN | ومن شأن هذا، إلى جانب القرارات السابقة الصادرة عن مجلس الوزراء أن يكمل الخطوات القانونية اللازمة ﻹنشاء مركز اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام في البوسنة والهرسك. |
The Government of Sri Lanka has taken a number of important legal steps in order to prevent and combat torture as well as to hold perpetrators accountable. | UN | واتخذت حكومة سري لانكا عدداً من الخطوات القانونية الهامة لكي تمنع وتحارب مسألة التعذيب، فضلاً عن محاسبة الجناة. |
The Working Group also recommended that the task force further develop procedures in order to take the necessary legal steps for the clarification of all cases. | UN | كما أوصى الفريق بأن تضع فرقة العمل هذه إجراءات لاتخاذ الخطوات القانونية اللازمة لتوضيح جميع الحالات. |
It also recommended that the task force further develop procedures in order to take the necessary legal steps for the clarification of all cases. | UN | وأوصى أيضاً بأن تضع فرقة العمل كذلك إجراءات لاتخاذ جميع الخطوات القانونية اللازمة لتوضيح جميع الحالات. |
It also recommended that the task force further develop procedures in order to take the necessary legal steps for the clarification of all cases. | UN | وأوصى أيضاً بأن تضع فرقة العمل كذلك إجراءات لاتخاذ جميع الخطوات القانونية اللازمة لتوضيح جميع الحالات. |
The Group recommended that the task force further develop procedures in order to take the necessary legal steps for the clarification of all cases. | UN | وأوصى الفريق بأن تضع فرقة العمل هذه إجراءات لاتخاذ الخطوات القانونية الضرورية من أجل توضيح جميع الحالات. |
The Group recommended that the task force further develop procedures in order to take the necessary legal steps for the clarification of all cases. | UN | وأوصى الفريق بأن تضع فرقة العمل هذه إجراءات لاتخاذ الخطوات القانونية اللازمة لتوضيح جميع الحالات. |
legal steps should now be taken to establish universal membership; | UN | لذا يتعين الآن أن تُتخذ الخطوات القانونية لإنشاء تلك العضوية العالمية؛ |
Moreover, a domestic prosecution and the necessary legal steps pertaining to financial supervision have been initiated. | UN | وعلاوة على ذلك، أقيمت دعوى محلية وبدأ اتخاذ الخطوات القانونية اللازمة المتعلقة بالإشراف المالي. |
Viet Nam is taking the final legal steps to sign and ratify the Convention Against Torture (CAT). | UN | وتعمل فييت نام على اتخاذ الخطوات القانونية النهائية للتوقيع والتصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب. |
The presence of the offender is not required in order to take the necessary legal steps to interrupt the period of limitation. | UN | ولا يتطلب اتخاذ الخطوات القانونية اللازمة لقطع فترة التقادم وجود مرتكب الجريمة. |
The necessary legal steps should therefore be taken to amend the Charter by deleting provisions relating to the Trusteeship Council. | UN | ولذلك ينبغي اتخاذ الخطوات القانونية اللازمة لتعديل الميثاق بحذف اﻷحكام المتعلقة بمجلس الوصاية. |
The Council of Ministers had agreed to take the necessary legal steps to have the country's reservations to the Convention redrafted in such a way that was compatible with sharia and upheld the country's sovereignty. | UN | وقد وافق مجلس الوزراء على اتخاذ الخطوات القانونية اللازمة لإعادة صياغة التحفظات التي أبداها البلد بشأن الاتفاقية، على نحو لا يتعارض مع الشريعة الإسلامية ويدعم سيادة الدولة. |
A birth record, because it certifies a child's age, allows appropriate legal steps to be taken to ensure the protection of the child and the punishment of the offender. | UN | ونظراً إلى أن سجل الولادة يشهد رسمياً على سن الطفل، فإنه يسمح باتخاذ الخطوات القانونية المناسبة لكفالة حماية الطفل ومعاقبة المجرم. |
Standard operating procedures will be implemented to secure, when required, the necessary legal steps to support evidence-gathering and judicial court proceedings. | UN | وستطبَّق إجراءات التشغيل القياسية بغية ضمان الخطوات القانونية اللازمة لدعم مسعى جمع الأدلة والإجراءات القضائية، عند الاقتضاء. |
The site provides an overview of the evolution of environmental consciousness worldwide and information with regard to the legal steps that have been undertaken in the path towards sustainable development. | UN | ويوفر الموقع لمحة عامة لتطور الوعي البيئي على الصعيد العالمي، كما يوفر معلومات بشأن الخطوات القانونية التي اتخذت على درب التنمية المستدامة. |
The Task Force should further develop procedures in order to take the necessary legal steps for the clarification of all cases, in particular legally valid decisions based on the presumption of death, and for the settlement of the remaining claims of the families. | UN | كما ينبغي لفرقة العمل أن تضع إجراءات من أجل اتخاذ الخطوات القانونية الضرورية لتوضيح ملابسات جميع الحالات، وبخاصة اﻷحكام السارية قانوناً استناداً إلى افتراض الوفاة وتسوية المطالبات المتبقية لﻷسر. |
The Government undertook to take the appropriate legal steps to grant him an absolute and free pardon, and Corporal Sankoh said that his delegation would proceed with the dialogue. | UN | فقد تعهدت الحكومة باتخاذ الخطوات القانونية المناسبة لمنحه عفوا مطلقا غير مشروط، وذكر العريف سانكوه من جانبه أن وفده سيتابع الحوار. |
She asked what legal steps were being taken against that phenomenon, particularly since Zambia seemed to lack specific laws on prostitution. | UN | وسألت عن الخطوات القانونية التي يجري اتخاذها لمكافحة هذه الظاهرة، خاصة وأنه لا يبدو أن لدى زامبيا قوانين محددة بشأن البغاء. |